quarta-feira, 23 de abril de 2014

Search Team May Be Forced To ‘Start Again’ With Fine-Tooth Comb From The Beginning

 

Sources with the search team say the aircraft may have landed somewhere, rather than crashed into the Indian Ocean as previously believed.
Fontes da equipe de pesquisa dizem que a aeronave pode ter pousado em algum lugar, ao invés de ter caido no Oceano Índico como anteriormente acreditado.
Now search teams think they may be looking in the wrong place for debris amid fresh rumor it may have LANDED.
Agora as equipes de busca pensam que eles podem estar procurando no lugar errado por destroços em meio de rumores recentes de que ele pode ter POUSADO.
The international team searching the Indian Ocean for the Boeing 777 is now considering the seemingly impossible scenario of the aircraft having 'landed' somewhere, instead of crashing in the southern Indian Ocean.
A equipe internacional que está pesquisando no Oceano Índico pelo Boeing 777 está agora considerando o cenário aparentemente impossível da aeronave ter 'pousado' em algum lugar, em vez de cair no sul do Oceano Índico.


They admitted that it was difficult to determine if the plane had really ended in the Indian Ocean, despite calculations seeming to point to that direction.
Eles admitiram que estava difícil determinar se o avião realmente tinha findado no Oceano Índico, apesar de cálculos aparentes apontar para essa direção.
Fishermen and villagers living in north east Malaysia had filed official statements with police claiming to have seen - or heard - a low-flying aircraft at the time when MH370 lost all contact with ground control.
 
Pescadores e moradores vivendo no nordeste da Malásia tinham registrado ocorrências oficiais para policia alegando ter visto - ou ouvido - uma aeronave voando baixo na hora quando o MH370 perdeu todo o contato com o controle de solo.

terça-feira, 22 de abril de 2014

How phones work in flight




How phones work in flight

Como os telefones funcionam em voo

The lack of phone calls, texts or social media postings from missing Malaysia Airlines Flight 370 has raised a number of questions about how cell phones work on airplanes. A U.S. official told CNN a cell tower in Penang, Malaysia, detected the co-pilot's cell phone searching for service before the flight vanished.

 A falta de chamadas de telefone, textos ou postagens de mídias sociais do vôo 370desaparecido da Malaysia Airlines tem gerado uma série de perguntas sobre como os telefones celulares funcionam em aviões. Um oficial dos EUA, disse à CNN, que uma torre de celular em Penang, Malásia, detectou o telefone celular do co-piloto, buscando por serviço antes do voo ter sumido.

 Here's a quick primer on how and when phones can make a connection from the air:

 Aqui está uma cartilha rápida sobre como e quando os telefones podem fazer uma conexão do ar:


How high in the air can a cell phone work?
 
Quão alto no ar um telefone celular pode funcionar?
Despite the urgings of flight crews to turn off all phones or put them in airplane mode, cell phones can continue to work after a plane takes off, but only while in range of a cellular tower.
Cell phones communicate through cell towers, which are located on the ground but can stretch hundreds of feet into the air. As an airplane rises, it gets further from these towers and eventually moves out of contact range. For efficiency, many towers are designed to direct their signal where it’s most useful: on the ground, not into the sky above.
 
Apesar dos apelos das tripulações de voo para desligar todos os telefones ou colocá-los em modo avião, telefones celulares podem continuar a funcionar depois que um avião decola, mas apenas dentro de um alcance de uma torre de celular. Telefones celulares se comunicam através de torres de celular, as quais estão localizadas no solo, mas podem estender [suas ondas] a centenas de metros no ar. Quando um avião sobe, ele fica mais longe destas torres e eventualmente se move fora do alcance de contato. Para eficiência, muitas torres são projetadas para direcionar o sinal delas onde ele é mais útil: no solo, não no céu acima.
The maximum distance at which a phone can still make calls and send texts varies depending on the type of tower and transmitter, but an airplane would have to be no more than 10,000 feet in the air for any cell phones on board to still have a signal, according to Bill Rojas, director of telecom research at IDC Asia Pacific.
 
A distância máxima na qual um telefone pode ainda fazer chamadas e enviar textos varia dependendo do tipo de torre e transmissor, mas um avião teria de estar não mais do que 10.000 pés (3 Km) no ar para quaisquer telefones celulares a bordo para ainda ter um sinal, de acordo com Bill Rojas, diretor de pesquisa de telecomunicações da IDC Asia Pacific.
It's not just altitude that can limit cell phone service.
 
Não é só uma altitude pode limitar o serviço de telefone celular.
When flying over sparsely populated rural areas, nearby towers are fewer and farther between. Over the open ocean, there are no towers at all with which to communicate, making phone calls, texts and social media posts impossible.
 
Quando sobrevoando sobre áreas rurais escassamente povoadas, torres nas proximidades são menos e mais distante entre si. Sobre o oceano aberto, não há torres ao todo com o qual se comunicar, para fazer chamadas telefônicas, textos e impossíveis postagens de mídias sociais.
Speed can also make maintaining a cellular connection difficult, as a device has to switch from tower to tower to maintain a connection. Rojas told CNN that a plane would have to be going 155 miles per hour (250 kilometers per hour) or less for phones in cell-tower range to make or receive calls. The metal body of an airplane can also impede cellular service.
 
Velocidade também pode fazer difícil a manutenção de uma conexão de celular, quando um dispositivo tem que mudar de torre em torre para manter uma conexão. Rojas, disse à CNN que um avião teria de estar voando a 250 quilômetros por hora ou menos para telefones no alcance de torre de celular para fazer ou receber chamadas. O corpo metálico de um avião também pode impedir o serviço de celular.
What is airplane mode?
 
O que é modo avião?
Airplane mode is a setting on smartphones and tablets that turns off most or all of a device's wireless communication features. This includes shutting down cellular connections, Wi-Fi, GPS and Bluetooth so that no calls, messages or data can be sent or received.
 
Modo avião é uma configuração em smartphones e tablets que desativa a maioria ou todas as características de um dispositivo comunicação sem fio. Isso inclui desligar ligações de celulares, Wi-Fi, GPS e Bluetooth, tal que nem chamadas, mensagens ou dados possam ser enviados ou recebidos.
This setting has different names depending on the device and operating system, but is present on all smartphones.
 
Esta configuração tem nomes diferentes dependendo do dispositivo e do sistema operacional, mas está presente em todos os smartphones.
Can a phone in airplane mode still communicate?
 
Um telefone em modo avião pode ainda comunicar?
It is not possible to send or receive communications while in full airplane mode. On some phones, it is possible to turn Wi-Fi back on while in airplane mode to take advantage of any on-board wireless networks, or to reactivate Bluetooth to hook up to any compatible devices. Neither setting would communicate with a cell tower on the ground, though.
 
Não é possível enviar ou receber comunicações enquanto estiver no modo avião pleno. Em alguns telefones, é possível voltar a ligar Wi-Fi enquanto estiver no modo avião para tirar proveito de qualquer redes sem fio a bordo, ou reativar Bluetooth para ligar-se a quaisquer dispositivos compatíveis. Nenhuma configuração se comunicaria com uma torre de celular no solo, no entanto.
Are all phones on flights in airplane mode?
 
Todos os telefones em voos estão em modo avião?
Up to 30% of all passengers reported forgetting to power down their devices when asked on airplanes, according a survey conducted last year by the Consumer Electronics Association.
It's likely that many passengers also forget to turn their phone to Airplane Mode when taking off and that all flights have a few cellular devices that can still search for towers.
 
Até 30% de todos os passageiros relataram esquecer de desligar seus dispositivos quando pedido em aviões, de acordo com uma pesquisa realizada no ano passado pela Associação de de Consumidores de Eletrônicos. É provável que muitos passageiros também esqueçam de ativar os telefones deles para Modo Avião quando decolando e que todos os voos têm alguns aparelhos celulares que ainda podem procurar por Torres.
Do phones communicate with towers when not in use?
 
Telefones comunicam-se com torres quando não estiverem em uso?
A cell phone not set to airplane mode could still automatically connect to cellular base stations when in the proper range. Background phone tasks such as location services, e-mail and other things that push through notifications are always attempting to connect and send and receive information. Any attempted connections or pings would be recorded by mobile operators.
 
Um telefone celular não configurado para o modo avião poderia ainda automaticamente conectar-se a estações rádio-base de celular quando na faixa adequada. Tarefas em segundo plano do telefone tais como serviços de localização, e-mail e outras coisas que empurram através de notificações estão sempre tentando se conectar e enviar e receber informação. Quaisquer conexões tentadas ou pings seriam registrados por operadoras de telefonia móvel.
Don't many airlines offer inflight Wi-Fi?
 
Não muitas companhias aéreas oferecem  Wi-Fi em voo?
Some airplanes offer inflight wireless connections that can be used to connect to the Internet and make calls and send texts using services such as Skype and WhatsApp. There are different technologies for bringing Wi-Fi to airplanes.
 
Alguns aviões oferecem conexões sem fioem voo que podem ser usadas para conectar à Internet e fazer chamadas e enviar textos usando serviços tais como o Skype e o WhatsApp. Existem diferentes tecnologias para trazer o Wi-Fi para aviões.
Some use special mobile broadband cell towers on the ground that are flipped to point into the air. Satellite technology can be used to get signals where there are no ground towers.
 
Alguns usam torres de celular banda larga móvel especial no solo que são lançadas para apontar para o ar. Tecnologia via satélite pode ser usada para receber sinais onde não há torres no solo.
If the inflight entertainment system is turned off, phones and other devices cannot use these wireless connections.
 
Se o sistema de entretenimento em voo estiver desligado, telefones e outros dispositivos não podem usar essas conexões sem fio.
Aren't some flights going to allow calls in the air?
 
Alguns vôos não vão permitir chamadas no ar?
Recently, the FAA loosened its rules for using cellular devices on airplanes. Many airlines now allow you to use tablets and smartphones during take-off and landing as long as they are in airplane mode. It is also considering allowing cell phone calls in the air.
 
Recentemente, a FAA afrouxou suas regras para o uso de aparelhos celulares em aviões. Muitas companhias aéreas agora permitem que você use tablets e smartphones durante descolagem e pouso, enquanto eles estiverem em modo avião. Está também considerando permitir chamadas de celular no ar.
To make that possible, airplanes would need to be equipped with specialized miniature base stations called picocells. Those base stations would relay any cellular signals through satellites or cell towers on the ground that are already set up to work with airplanes.
 
Para fazer isso possível, aviões precisariam de estar equipados com miniaturas especializadas  de estações de base chamadas picocélulas. Estas estações rádio-base retransmitiriam  quaisquer sinais de celulares através de satélites ou torres de celular no solo que já estivessem configuradas para funcionar com aviões.


sábado, 12 de abril de 2014

Urgent Mobile Call Before Going Off Radar by MH370 Co-Pilot



 
 

THE co-pilot of missing Malaysia Airlines plane made a desperate call from his mobile phone moments before the jet went off the radar.
 
O co-piloto  do avião perdido da Malaysia Airlines fez um telefonema desesperado de seu telefone celular momentos antes do avião ter saído do radar.
The call was made as the jet was flying low near Penang island on Malaysia’s west coast, the morning it went missing.
 
A chamada foi feita quando o jato estava voando baixo perto da ilha de Penang na costa oeste da Malásia, na manhã que ele sumiu.
“The telco’s (telecommunications company’s) tower established the call that he was trying to make. On why the call was cut off, it was likely because the aircraft was fast moving away from the tower and had not come under the coverage of the next one,” the paper said, citing unnamed sources.
 
"A torre da Telco (empresa telefônica) estabeleceu a chamada que ele estava tentando fazer. Sobre por que a chamada foi cortada, isso foi provávelmente porque a aeronave estava se afastando rápido da torre e não tinha aproximado da cobertura da próxima [torre]", o documentol, disse, citando fontes anônimas.
It is unknown who he was trying to call as sources would not release more information.
 
É desconhecido quem ele estava tentando chamar assim como fontes não liberariam mais informações.
Investigators are still trying to work out what had happened moments before the Boeing 777 went off the radar.
 
Os investigadores ainda estão tentando descobrir o que tinha acontecido momentos antes do Boeing 777 sair do radar.
His last communication through WhatsApp was logged at 11.30pm on March 7, just before he boarded the jet for his six-hour flight to Beijing.
 
A última comunicação dele [co-piloto] através do WhatsApp foi registrada às 15:30 (UTC) em 7 de Março, pouco antes dele ter embarcado no jato para seu vôo de seis horas para Beijing.
What had happened moments before the Boeing 777-22ER twinjet went off the radar, some 200 nautical miles (320km) northwest of Penang on March 8.
O que tinha acontecido momentos antes da Boeing 777-22ER twinjet ter saido do radar, umas 200 milhas (320km) a Noroeste de Pinang em 8 de Março.
The NST was also told that checks on Fariq's phone history showed that the last person he spoke to was "one of his regular contacts (a number that frequently appears on his outgoing phone logs)".
O NST também contou que verificações no histórico do telefone de Fariq mostraram que a última pessoa que ele falou foi "um dos seus contactos regulares (um número que aparece com freqüência nos seus registros de chamdas feitas do telefone)".
This call was made no more than two hours before the flight took off at 12.41am from Kuala Lumpur International Airport (KLIA).
Esta chamada foi feita não mais de que duas horas antes do voo ter decolado às 00: 41 (UTC) do Aeroporto Internacional de Kuala Lumpur (WMKK).
A different set of sources close to the investigations told the NST that checks on Fariq's phone showed that connection to the phone had been "detached" before the plane took off.
 
Um conjunto diferente de fontes próximas às investigações contou ao NST que verificações no telefone de Fariq mostrou que ligação para o telefone tinha sido "desconectada" antes do avião ter decolado.
This is usually the result of the phone being switched off. At one point, however, when the airplane was airborne, between waypoint Igari and the spot near Penang (just before it went missing from radar), the line was 'reattached'.
 
Este é geralmente o resultado do telefone ter sido desligado. Em um ponto, no entanto, quando o avião estava no ar, entre o waypoint IGARI e a marca perto de Penang (exatamente antes dele ter desaparecido do radar), a linha foi 'reconectada'.
"A 'reattachment' does not necessarily mean that a call was made. It can also be the result of the phone being switched on again," the sources said.
 
"Uma 'reconexão' não significa necessariamente que uma chamada foi feita. Pode também ser o resultado do telefone ser ligado novamente", disseram as fontes.
Experts said it was possible for a mobile phone to be connected to a telecommunications tower at an altitude of 7,000 feet.
Especialistas disseram que era possível um telefone celular para ser conectado a uma antena de telecomunicações, em uma altitude de 7.000 pés.
The jetliner had dropped to as low as 5,000 feet after it made the turnback at waypoint Igari in the South China Sea before it crossed Peninsular Malaysia headed towards Penang.
O avião à jato tinha caído para tão baixo quanto 5000 pés depois que fez a curva no waypoint IGARI ao Sul do mar da China, antes dele ter cruzado a Peninsular da Malásia e aproado em direção a Pinang.
The team carrying out this probe is separate from the International Investigating Team (IIT), which comprises agencies with expertise in satellite communications and aircraft performance.
A equipe que está realizando esta sondagem é independente da Equipe Internacional de Investigação (IIT), que compreende agências com experiência em comunicações via satélite e o desempenho da aeronave.
The IIT is also represented by Inmarsat, Air Accidents Investigation Branch (AAIB) and Rolls-Royce from the United Kingdom, China's Civil Aviation Administration and Aircraft Accident Investigation Department (AAID), and from the United States, National Transportation and Safety Board (NTSB), Federal Aviation Administration (FAA), Federal Bureau Investigation and the Triple Seven's manufacturer, Boeing.
 
A IIT está também representada pela Inmarsat, Agência de Investigação de Acidentes Aéreos (AAIB) e Rolls-Royce do Reino Unido, o Departamento de Investigação  de Acidente de Aeronave e Administração de Aviação Civil da China (AAID), e dos Estados Unidos, a Agência Naconal de Segurança de Transporte (NTSB), a agência de Administração Federal de Aviação (FAA), a Agência Federal de Investigação (FBI) e o fabricante do Triplo Sete (B777), a Boeing.
Their movements were traced by the CCTVs right up to the time they showed up at gate C1, in the West Zone of the airport's Satellite Building, where the plane was parked.
 
Os movimentos deles [pilotos] foram rastreados direto pelos CCTVs até a hora que eles se apresentaram no Portão C1, na Zona Oeste do Terminal Satélite do aeroporto, onde o avião estava estacionado.
It was also learnt that while Fariq and chief stewardess Goh Sock Lay, 45, communicated via the WhatsApp messenger application at 11.30pm, pilot Captain Zaharie Ahmad Shah, 53, made his last contact through the application at 7.45pm, some five hours before flying off.
 
 
Isso foi também sabido que enquanto Fariq e a chefe de aeromoças, Goh Sock Lay, 45 anos, comunicou-se por meio do aplicativo messangeiro WhatsApp r às 15: 30 (UTC), o piloto comandante Zaharie Ahmad Shah, 53 anos, fez seu último contato através do aplicativo às 11: 45 (UTC), umas cinco horas antes de voar.

 


quinta-feira, 10 de abril de 2014

Listening For Pings - Why Don't Launch Two Towed Pinger Locators


Uma dica usada pelo cérebro humano para determinar a direção de uma fonte de som é o atraso t de tempo entre a chegada do som no ouvido mais perto da fonte e a chegada ao ouvido mais longe. Assume-se que a fonte esteja distante de modo que uma frente de onda dela (fonte) seja aproximadamente planar quando ela atinge você,  e deixa-se D representar a separação entre suas orelhas.


Baseado na dica de atraso do intervalo de tempo, nosso cérebro interpreta o som submerso que chega em um ângulo θ da  direção frontal.

 

The first signal lasted two hours and 20 minutes before it was lost. The ship then turned around and picked up a signal again — this time recording two distinct "pinger returns" that lasted 13 minutes.
 
O primeiro sinal durou duas horas e 20 minutos antes que fosse perdido. O navio então se curvou e captou um sinal novamente — desta vez gravando dois distintos "retornos do sinalizador " que duraram 13 minutos.
"Significantly, this would be consistent with transmissions from both the flight data recorder and the cockpit voice recorder."
 
"Significativamente, isto estaria consistente com transmissões de ambos, o gravador de dados de voo e o gravador de voz de cabina do piloto."
"Without wreckage, we can't say it's definitely here. We've got to go down and have a look."
 
"Sem destroços, não podemos dizer que ele [gravador] está definitivamente aqui. Nós temos que descer e dar uma olhada."
The ping locator is pulled behind the ship at a depth of 3 kilometers (1.9 miles) and is designed to detect signals at a range of 1.8 kilometers (1.12 miles), meaning it would need to be almost on top of the black boxes to detect them if they were on the ocean floor, which is about 4.5 kilometers (2.8 miles) deep.
 
O localizador de “ping” é puxado trás do navio  em uma profundidade de 3 quilômetros (1,9 milhas [terrestres]) e é projetado para detectar os sinais a uma distância de 1,8 quilômetros (1,12 milhas), significando que seria necessário estar quase em cima das caixas-pretas para detectá-los se elas estivessem no fundo do mar, o qual está a cerca de 4,5 km (2,8 milhas) de profundidade.
"It's like playing hot and cold when you're searching for something and someone's telling you you're getting warmer and warmer and warmer."
 
"É como brincar de quente e frio quando você está procurando por algo e alguém está te dizendo que você está ficando mais quente e mais quente e mais quente".
"When you're right on top of it you get a good return."
 
"Quando você está bem em cima dela você consegue um bom retorno."
The black boxes normally emit a frequency of 37.5 kilohertz, and the signals picked up by the Ocean Shield were both 33.3 kilohertz. But the manufacturer indicated the frequency of black boxes can drift in older equipment.
 
As caixas-pretas normalmente emitem uma frequência de 37,5 kilohertz, e os sinais captados pelo [navio] Ocean Shield [Escudo do Oceano] foram ambos de 33,3 kilohertz. Mas o fabricante indicou que a frequência das caixas-pretas pode derivar em equipamentos mais antigos.
The Ocean Shield was slowly canvassing a small area trying to find the signal again, though that could take another day.
 
O Ocean Shield estava lentamente vasculhando uma área pequena, tentando encontrar o sinal novamente, embora isso pudesse demorar mais um outro dia.
If they pick up the signal again, the crew will launch an underwater vehicle to investigate, he said. The Bluefin 21 autonomous sub can create a sonar map of the area to chart where the debris may lie on the sea floor. If it maps out a debris field, the crew will replace the sonar system with a camera unit to photograph any wreckage.
 
Se eles pegarem o sinal novamente, a tripulação vai lançará um veículo subaquático para investigar. O submarino autónomo Bluefin 21 pode criar um mapa sonar da área para traçar um gráfico onde os debris possam  se encontrar no fundo do mar. Se ele mapea  um campo de destroços, a tripulação substituirá o sistema de sonar por uma unidade de câmera para fotografar qualquer destroço.