UPDATE JULY 8, 2013 18:45 (UTC) 15:45 Brazilian Time
SAN FRANCISCO/SEOUL, South
Korea — The pilot of the crashed Asiana plane at San Francisco airport
was still "in training" for the Boeing 777 when he attempted to
land the aircraft under supervision, the South Korean airline said Monday.
|
São Francisco/Seul, Coreia do Sul –
O piloto do avião da Asiana acidentado no aeroporto de São Francisco estava ainda “em treinamento” para
o Boeing 777 quando ele tentava pousar a aeronave sob supervisão, a empresa
aérea South Korea disse nesta Segunda-feira (08 JUL).
|
Lee Kang-kook, the second
most junior pilot of four on board the Asiana Airlines aircraft, had 43 hours
of experience flying the long-range jet when it crashed Saturday, Asiana
said.
|
Le Kang-kook, o segundo piloto mais
junior dos quatro a bordo da aeronave da Asiana Linhas Aéreas, tinha 43 horas
de experiência voando o jato de longo alcance quando ele acidendou no Sábado
(06 JUL), disse a Asiana.
|
It was his first attempt to
land a 777 at San Francisco, though he had flown there 29 times previously on
different types of aircraft, said South Korean transport ministry official
Choi Seung-youn.
|
Era a primeira tentativa de pousar
um [Boeing 777] em São Francisco, apesar que ele tinha voado para lá 29 vezes
perviamente em diferentes tipos de aeronave, disse o ministro dos transportes
da Coreia do Sul, Choi Seung-youn.
|
Earlier, the ministry said
Lee Kang-kook had accumulated a total of 9,793 flying hours, including his 43
at the controls of the 777.
|
Anteriormente, o ministro disse que
Lee Kang-kook tinha acumulado um total de 9793 horas, incluindo 43 delas nos
controles do [Boeing] 777.
|
Investigação: pilotos tentaram abortar o pouso logo
antes do jato acidentar
by Jaxon Van Derbeken and
Demian Bulwa
Updated 20:40, Sunday, July 7, 2013 Click on the link below to watch the first preliminary NTSB's report about Asiana Flight 214
Human Translation
by George Rock
(07-07) 20:33 PDT SAN FRANCISCO -- The doomed Asiana
Airlines jetliner had its throttles set to idle and was moving so slowly that
it nearly stalled before it smashed into seawall bordering a San Francisco
International Airport runway, federal investigators
said Sunday.
|
(07 JUL) 20:23 O
jato condenado da Asiana teve suas alavancas de potência ajustadas para
Marcha Lenta e estava voando tão lentamente que ele quase estolou
(perdeu sustentação em voo) antes dele colidir contra um dique em volta da
pista do aeroporto internacional de San Francisco, investigadores federais
disseram Domingo (07).
|
The crew tried to abort the
landing and avert the disaster, which killed two teenagers on board and
injured dozens more, but it was too late, according to a preliminary review
of flight data and cockpit communications by the National
Transportation Safety Board.
|
A tripulação tentou abortar o pouso e evitar o
desastre, o qual matou duas adolescentes a bordo e feriu dúzias a mais, mas
era muito tarde, de acordo com uma
revisão preliminar pela NTSB sobre os dados do voo e comunicações no cockpit.
|
The crew sought to
accelerate 7 1/2 seconds before impact, investigators said. Three seconds
later, a vibrating "shaker stick" in the cockpit signaled an
impending stall - a condition in which the wings lose lift and a plane can't
be controlled.
|
A tripulação buscou acelerar 7.5 segundos antes
do impacto, disseram investigadores. Três segundos depois, uma vibração do “stick
shaker”(coluna do manche vibra] no cockpit sinalizou um estol
iminente – uma condição na qual as asas perdem sustentação e um avião não
pode ser controlado. [em baixíssima altitude].
|
And with 1 1/2 seconds left,
someone on board alerted an air traffic controller that the Boeing 777
jetliner would try to pull up and circle around. It could not, and at 11:27
a.m. it bounced and skidded across the ground, losing its tail before it came
to rest on the side of Runway 28L.
|
E com 1.5 segundos restante, alguém a bordo
alertou um controlador de tráfego aéreo que o jato Boeing 777 tentaria
arremeter e circular em volta. Ele não pôde, e às 11:27 A. M. Ele quicou e
deslizou no solo, perdendo sua cauda antes dele parar na lateral da pista 28 da
Esquerda.
|
National Transportation
Safety Board Chairwoman Deborah Hersman said at a media briefing Sunday that
it was too early to say what caused the crash of Asiana Flight
214, which was completing an 11-hour trip from Seoul with 307
people aboard.
|
A presidente da NTSB Deborah Hersman disse numa
entrevista com a midia nesse Domingo que era muito cedo para dizer o que
causou o acidente do Asiana Voo 214, o qual estava completando um viagem de
11 horas de Seul com 307 pessoas a bordo.
|
"Everything is on the
table right now," she said
|
“ Tudo está na mesa neste momento”, ela disse.
|
Much slower than target.
|
Muito mais lento do que o alvo
|
However, Hersman focused her
comments on the speed of the plane, which she said was "significantly
below" the target speed of 137 knots, or 158 mph. "We're not
talking about a few knots here or there," she said.
|
Todavia, Hersman focou os comentários dela na
velocidade do avião, a qual ela disse estar “significante abaixo”da velocidade
alvo de 137 Knots, ou 253 Km/h. “Nós não estamos falando de [defasagem] de
poucos Knots aqui ou ali”, ela disse.
|
"The approach proceeds
normally as they descend. There is no discussion of any aircraft anomalies or
concerns with the approach," Hersman said. When the throttles were
finally advanced seconds before impact, she said, "the engines appear to
respond normally."
|
“A aproximação prosseguia normalmente enquanto
eles desciam. Não há discussão de qualquer anomalia na aeronave ou
preocupações com a aproximação”, disse
Hersman. Quando as alavancas de potência foram finalmente avançadas segundos
antes do impacto, ela disse, “os motores pareceram responder normalmente”.
|
At that point, though, the
crew may have been powerless to regain altitude, said aviation experts. They
were surprised that the jetliner's throttles were apparently idling at such a
low altitude, which would have caused a lag time when they were
finally pushed.
|
Nesse ponto, apesar desse fato, a tripulação pode
ter estado sem potência para reganhar altitude, disse um especialista em
aviação. Eles foram surpreendidos de que as alavancas de potência do jato
estavam aparentemente na posição Marcha-Lenta em tal altitude baixa, o que
teria causado um intervalo de
tempo quando elas foram finalmente
empurradas. [aceleradas].
|
"If you do that prior
to impact, you're not going to have enough time to advance the
throttles," said Barry Schiff,
a former pilot for TWA who has written extensively about aviation safety.
"You should always make an approach with power, and they didn't
do that."
|
“Se você faz isso antes do impacto, você não está
indo ter tempo suficiente para avançar as alavancas de potência”, disse Barry
Schiff, um ex-piloto da TWA que tem escrito extensivamente acerca de
segurança de aviação. “Você devia sempre fazer um aproximação com potência, e eles não fizeram isso”.
|
He added, "These pilots
have a lot of explaining to do."
|
Ele acrescentou, “Estes pilotos têm uma porção de
explicação a fazer”.
|
Jim Tilmon,
a former commercial pilot and aviation consultant in Arizona, said the plane
appeared to be "behind the power curve" - meaning that when the
crew tried to throttle up the Pratt &
Whitney engines, they may not have had enough altitude to arrest
their descent.
|
Jim Tilmon, um ex-piloto comercial e um consultor
de aviação no Arizona, disse que o avião pareceu estar “atrás da curva de potência” – significando
que quando a tripulação tentou acelerar os motores Pratt & Whitney, eles
não puderam ter tido altitude suficiente para interromper a descida.
|
"It sounds like, too
low, too slow, too late," Tilmon said.
|
“Isso soa como, muito baixo, muito baixo muito
tarde”, disse Tilmon
|
Hersman said one part of the
investigation would look at whether the crew of the jetliner was affected by
the loss of a key piece of airport equipment, known as a glide slope
indicator, that had not been operating since June 1 because of a runway
expansion project.
|
Hersman disse que uma parte da investigação
olharia se a tripulação do jato foi afetada pela perda de uma peça chave do
equipamento do aeroporto, conhecida como um indicador de rampa de planeio,
que não tinha estado operando desde o dia 01 Junho por causa de um projeto de
expansão da pista.
|
The system - designed for weather conditions
that decrease visibility - gives pilots a 3-degree descent path to the
runway. A needle on the instrument panel moves up and down and tells the
pilot whether the plane is coming in too high or too low.
|
O sistema – planejado para condições
meteorológicas que diminuem a visibiidade – dá aos pilotos uma trajetória de
descida com 3 graus de ângulo para a pista. Uma agulha no painel de
instrumentos move-se para cima e para baixo e diz ao piloto se o avião está voando
muito acima da rampa de planeio ou muito abaixo.
|
Good visibility
|
Boa visibilidade
|
Hersman warned against
drawing any conclusions about the loss of the indicator. Other systems were
available to guide the plane, she said, including color-coded lights that
show red when planes approach too low. It was a clear day with good
visibility, she said, and the pilots were cleared for a visual approach.
|
Hersman alertou contra esboçar quaisquer conclusões
acerca do indicador. Outros sistemas estavam disponíveis para guiar o avião,
ela disse, incluindo luzes de cores codificadas que se mostram vermelhas
quando aviões aproximam-se muito baixo. Estava um dia limpo com boa
visibilidade, ela disse, e os pilotos estavam autorizados para uma
aproximação visual.
|
Aviation experts said the
loss of the glide slope system should not have been a problem. However, they
added that, if it was working, it might have warned the Asiana Airlines crew
of the impending danger.
|
Especialistas em aviação disseram que a falta do
sistema da Rampa de Planeio não devia ter sido um problema. Todavia, eles
acrescentaram quem se ele estivesse funcionando, ele poderia ter avisado à
tripulação da Asiana Linhas Aéreas do perigo iminente.
|
"Let's face it, pilots
were making approaches to that runway all day long," Schiff said.
"You don't need to have that when conditions are clear. You can see the
runway ahead of you."
|
“Vamos encarar isso, pilotos estavam fazendo
aproximações para aquela pista durante todo o dia”, disse Schiff. “Você não precisa ter isso
quando as condições [meteorológicas] são boas. Você pode ver a pista em
frente de você”.
|
Data collected by
FlightAware, which tracks navigation broadcasts for sale to the aviation
industry, showed the plane was dropping fast. When the plane was 600 feet
over the bay, the company said, its descent was nearly twice as fast as normal.
|
Dados coletados pela Flight Aware, a qual rastrea
navegação e transmite comercialmente para a indústria de aviação, mostrou que
o avião estava descendo rápido. Quando o avião estava a 600 pés sobre a baia,
a empresa disse, sua descida estava perto de duas vezes tão rápida quanto a
normal.
|
The investigation, which
will take months, will be aided not only by the recovery of the flight data
recorder, but also by the survival of the pilots, said Kevin Hiatt,
a former chief pilot for Delta Airlines
who heads the Flight Safety
Foundation in Alexandria, Va.
|
A investigação, a qual levará meses, será
auxiliada não somente para recuperação do gravador de dados de voo, mas também pela sobrevivência dos pilotos, disse Kevin
Hiatt, um ex-piloto chefe da Delta Airlines que chefia a Flight Safety
Foundation em Alexandria, Virginia.
|
"Investigators are
going to be able to talk to them about whether there were any other factors
that got them into that situation," Hiatt said.
|
“Investigadores vão ser capazes de conversar com
eles acerca se houve quaisquer outros fatores que os fizeram entrar nessa
situação”, disse Hiatt.
|
Nenhum comentário:
Postar um comentário