The occurrence flight
The aircraft
departed Changi Airport, Singapore on a scheduled passenger flight to Sydney,
Australia. About 4 minutes after take-off, while the aircraft was climbing
through about 7,000 ft, the flight crew heard two ‘bangs’ and a number of
warnings and cautions were displayed on the electronic centralised aircraft
monitor (ECAM).
|
O voo da ocorrência
A aeronave partiu do
aeroporto Changi, Cingapura num voo programado de passageiro para Sydney,
Austrália. Cerca de 4 minutos após a decolagem, enquanto a aeronave estava
cruzando cerca de 7000 pés, a tripulaçao de voo ouviu dois ‘estouros’ e um
número de avisos e advertências foram mostrados no Monitor Eletrônico
Centralizado da Aeronave (ECAM).
|
|
Initially,
the ECAM displayed a message warning of turbine overheat in the No. 2 (inner
left) engine. That warning was followed soon after by a multitude of other
messages relating to a number of aircraft system problems. After assessing
the situation and completing a number of initial response actions, the flight
crew were cleared by ATC to conduct a holding pattern to the east of Changi
Airport. While in the holding pattern, the flight crew worked through the
procedures relevant to the messages displayed by the ECAM. During that time
the flight crew were assisted by additional crew that were on the flight deck
as part of a check and training exercise.
|
Inicialmente, o ECAM
mostrou uma mensagem avisando do sobreaquecimento da turbine no motor n° 2
(interno [da asa] esquerda). Aquele aviso foi seguido logo após por um grande
número de outras mensagens as relacionando a um n’umero de problemas dos
sistemas da aeronave. Ap’os avaliar a situação e completer um número de ações
iniciais de resposta, a tripulação de voo foi liberada pelo ATC [Controle de
Tráfego Aéreo] para conduzir uma [espera] em órbita padrão à Este do
aeroporto Changi. Enquanto na órbita padrão, a tripulação de voo trabalhou
sem interrupção os procedimentos relevantes às mensagens mostradas pelo ECAM.
Durante esse tempo a tripulação de voo foi assistida pela tripulação
adicional que estava no cockpit como parte de um cheque e exercício de
treinamento.
|
|
The aircraft sustained significant impact damage to
the left wing by fragments and debris from the UERF, and fuel was leaking
from the damaged left wing fuel tanks. However, after completing the ECAM
procedures and performing some aircraft controllability checks, the flight
crew landed the aircraft safely at Changi Airport.
|
A aeronave sofreu significante avaria de impacto na asa
esquerda po fragmentos e destroços da UERF, e combustível estava vazando dos
tanques de combustível da asa esquerda avariada. Todavia, após completar os
procedimentos do ECAM e efetuar algumas verificações de controlabilidade da
aeronave, a tripulação de voo pousou a aeronave no aeroporto Changi.
|
|
After landing, fuel continued to leak from the left
wing tank. The risk associated with this leak was minimised by the airport emergency
services by applying large quantities of water and foam below the left wing
while the aircraft’s engines were shut down.
|
Após o pouso, combustível continuous a vazar do tanque da asa
esquerda. O risco associado com este vazamento foi minimisado pelos serviços
de emergência do aeroporto ao aplicar quantidades grandes de água e espuma
embaixo da asa esaquerda enquanto os motores da aeronave eram cortados.
|
|
The No. 1 (outer left) engine continued to run following the normal
shut-down procedure. Because of the still-running engine and leaking fuel on
the left side, the passengers were disembarked via a set of stairs on the
right side of the aircraft. The disembarkation was completed about 2 hours
after the aircraft landed. Numerous unsuccessful attempts to shut down the
No. 1 engine were made by the flight crew, maintenance engineers and the
airport emergency services using different methods . The engine was finally
shut down about 3 hours after the aircraft landed by pumping firefighting
foam directly into the engine inlet.
|
O motor n° 1 (externo
[da asa] esquerda) continuou funcionando em seguida ao procedimento de corte
normal. Por causa do motor ainda
funcionando e vazamento de combustível no lado esquerdo, os passageiros foram
desembarcados via um arranjo de escadas no lado direito da aeronave. O desembarque foi completado em cerca de 2
horas após a aeronave ter pousado. Numerosas tentativas sem sucesso para
cortar [desligar] o motor n° 1 foram feitas pela tripulação de voo,
engenheiros de manutenção e serviços de emergência do aeroporto usando
métodos diferentes. O motor foi finalmente cortado [desligado] cerca de 3
horas depois da aeronave ter pousado pelo bombeamento de espuma contra
incêndio diretamente na tomada de entrada de ar do motor.
|
The operator’s Flight Crew Emergency Procedures Manual (FCEPM)
categorised the emergency egress of an aircraft’s occupants into three basic
classes: unprepared emergencies, prepared emergencies and precautionary
disembarkation.
O Manual de
Procedimentos de Emergência da Tripulação de Voo do operador (FCEPM)
categorizou a egressão de emergência de ocupantes de aeronave em três classes
básicas: Emergências não preparadas, Emergências preparadas e Desembarque
precautório.
The flight crew actioned
the applicable evacuation checklist, assessed the information that had been
provided to them by the AES and decided that a precautionary disembarkation
using stairs would be the most appropriate and safest method.
A tripulação de
voo acionou a lista de verificação aplicável à evacuação, avaliou a
informação que tinha sido fornecida para eles pelo AES e decidiu que o desembarque
Precautório usando escadas seria o método mais apropriado e o mais seguro.
|
The ATSB found that the
flight crew and cabin crew managed the event as a competent team in
accordance with standard operating procedures and practices.
|
A ATSB descobriu que a
tripulação de voo e de cabina [comissárias] gerenciou o evento como uma
equipe competente de acordo com procedimentos e práticas de operação padrão.
|
|
Managing the situation
The flight
crew discussed the available options to manage the situation, including an
immediate return to Singapore, climbing or holding. As the aircraft remained
controllable, and there was ample fuel on board, it was decided that the best
option would be to hold at the present altitude while they processed the ECAM
messages and associated procedures. The flight crew recalled frequently
reviewing this decision and assessing the amount of fuel on board.
The flight
crew contacted ATC and advised that they would need about 30 minutes to
process the ECAM messages and associated procedures, and requested an appropriate holding position in order for that to
occur. ATC initially cleared the flight crew to conduct a holding pattern to
the east of Singapore. Following further discussion amongst the flight crew,
ATC was advised that a holding area within 30 NM (56 km) of Changi Airport
was required. ATC acknowledged that requirement and directed the aircraft to
a different area to the east of the airport and provided heading information
to maintain the aircraft in an approximately 20 NM (37 km) long racetrack
holding pattern at 7,400 ft (below Figure ). ATC also advised of reports that
a number of aircraft components had been found by residents of Batam Island,
Indonesia.
|
Gerenciamento
da situação
A tripulação de voo discutiu as opções disponíveis para
gerenciar a situação, incluindo um imediato retorno para Cingapura, subindo
ou esperando em órbita. Enquanto a aeronave permaneceu controlável, e havia
muito combustível a bordo, foi decidido que a melhor opção seria se manter na
presente altitude enquanto eles processavam as mensagens do ECAM e
procedimentos associados. A tripulação de voo lembravam frequentemente de
revisar esta decisão e avaliar a quantidade de combustível a bordo.
A tripulação de voo contatou o ATC e avisou que eles
necessitariam de cerca de 30 minutos para processar as mensagens do ECAM e
procedimentos associados, e solicitou uma posição apropriada de espera em
órbita [fixo de espera] para isso ocorrer. O ATC inicialmente autorizou a
tripulação de voo para conduzir uma espera em órbita padrão à Este de
Cingapura. Seguindo discussão adicional entre os tripulantes de voo, o ATC
foi avisado que uma área de espera em órbita dentro de 30 Milhas Náuticas (56
Km) do aeroporto Changi era exigida. O ATC reconheceu essa exigência e
direcionou a aeronave para uma área diferente à Este do aeroporto e forneceu
informação da proa para manter a aeronave num circuito longo de órbita de
espera padrão aproximadamente 27 NM (37 Km) a 7400 pés (Figura abaixo). O ATC
também foi informado de relatos de que um número de componentes da aeronave
tinha sido encontrado por residentes da Ilha Batan, Indonésia.
|