terça-feira, 31 de dezembro de 2013

Key West to Havana Air Route Reopened - In 50 Years

 
 


By Alex Ward

The first commercial passenger flight from Key West to Cuba in 50 years has landed in Havana, finally reuniting the two islands separated by just 90 miles of water.

U.S. Customs and Border Protection gave the final approval for the flight on Monday morning and the nine-passenger aircraft departed 90 minutes later at 10 a.m. from Key West International Airport.

The first flight of the short route – which could allow residents to fly to Havana for lunch and be home in Key West in time for dinner – finally took off despite being approved by federal officials back in October 2011.


O primeiro voo commercial com passageiros de Key West para Cuba em 50 anos pousou em Havana, finalmente reunindo as duas ilhas separadas por exatas 90 milhas náuticas [165 Km) de água.
A Alfândega dos Estados Unidos e Proteção de Fronteira deu a aprovação final para o voo na manhã de Segunda-feira [30 DEZ 2013] e a aeronave de nove passageiros partiu 90 minutos mais tarde às 10 horas da manhã do aeroporto internacional de Key West.
O primeiro voo da rota curta – a qual poderia permitir residentes a voarem até Havana para almoçar e estar em casa em Key West na hora do jantar – finalmente decolou apesar de ser aprovado de volta pelas autoridades oficiais em Outubro de 2011.
 
Key West, Florida, USA


 Havana, Cuba

domingo, 22 de dezembro de 2013

Plane Overflew Nashville Airport for 150 Minutes, Crashed Along Runway, Wreckage Not Seen for 7 Hours – None Noticed

 
 
Nashville airport diagram

Pilot in Nashville plane crash listed Taylor Swift as next of kin, circled airport for hours

 A surprising name surfaces in the investigation

 Written by Walter F. Roche Jr.


 Nov. 21, 2013   

Piloto do avião acidentado em  Nashville listou Taylor Swift como parente próxima,  [ele] circulou sobre o aeroporto por horas

Um surpreendente nome emerge na investigação


 

Human Translation by George Rocha


Three weeks after it happened, investigators are still trying to understand how a small plane veered hundreds of miles off its flight plan, crashed at the Nashville airport and wasn’t found by airport authorities for hours.
 
Três semanas após [29 OUT] esse acontecido, investigadores estão ainda tentando entender como um pequeno avião mudou seu rumo centenas de milhas fora de seu plano de voo, caiu no aeroporto de Nasville e não foi encontrado pelas autoridades do aeroporto durante horas.
 
 
Authorities aren’t sure how Michael Callan flew undetected over an international border, why he turned his transponder off and what caused him to circle the Nashville airport for as long as 2½ hours before attempting to land — also apparently without coming to the attention of airport authorities. Each of those details was confirmed by at least two authorities in a position to be familiar with the investigation, although some could not discuss them on the record.
 
As autoridades não estão seguras de como Michael Callan voou sem ser detectado sobre uma fronteira internacional, por que ele desligou seu transponder e o que causou a ele circular o aeroporto de Nashville por tanto tempo de duas horas e meia antes de tentar pousar – também aparentemente sem chamar a atenção das autoridades do aeroporto. Cada desses detalhes foi confirmado por pelo menos duas autoridades em uma posição de ser familiar com a investigação, embora alguns não puderam discuti-los sobre o registro.
 
 
“We’re trying to piece it together,” said Jay Neylon, air safety investigator for the National Transportation Safety Board.
 
“Nós estamos tentando desvendá-lo juntos”,  disse Jay Neylon, investigador de segurança de voo da NTSB. [A agência de investigação de acidentes nos Estados Undos]
 
 
But none of the mysteries surrounding the incident compares to this one: Callan, the 45-year-old Canadian who died in the late-night crash, listed singer Taylor Swift as his next of kin.
Mas nenhum dos mistérios envolvendo o incidente (sic) [foi acidente] compara-se a este: Callan, canadense, 45 anos, que morreu na noite do acidente, listou a cantora Taylor Swift como parente próxima dele.
 
 
That came as news to Swift when authorities reached out to her after the crash.
 
Isso veio como notícia para Swift quando autoridades a contatou após o acidente.
 
 
“The first we heard of this was when the appropriate authorities contacted Taylor’s management about the crash,” Paula Erickson, Swift’s publicist, wrote in an email response to questions. “Taylor does not know this person.”
 
“A primeira vez que nós ouvimos isto foi quando as autoridades competentes contataram a administradora de Taylor acerca do acidente”,   Paula Erickson, publicitária de Swift, que escreveu em uma resposta de email para as questões. “Taylon não conhece esta pessoa”.
 
 
Erickson declined to say anything more, but Metro Police spokesman Don Aaron said in an email that one of the precinct detectives heard from the Federal Aviation Administration that Callan had listed Swift as his next of kin with the flying club in Canada.
 
Erickson declinou de dizer qualquer coisa a mais, mas um porta-voz da Policia Metropolitana, Don Aron, disse em email que um dos detetives da delegacia ouviu do FAA [agência de aviação civil dos Estados Unidos] que Callan tinha listado Swift como parente dele no Clube de Voo no Canadá.
 
 
That information, Aaron continued, was then passed along to the agency’s Specialized Investigations Unit, and a sergeant in that unit relayed the information to Swift’s security team. Swift’s team reported back that no one, including the singer, had heard of Callan before the crash.
 
Essa informação, Aaron continou, foi depois repassada para Unidade de Investigação Especializada da agência, e um sargento nessa unidade retransmitiu a informação para a equipe de segurança de Swift. A equipe de Swift reportou de volta que ninguém, incluindo a cantora, tinha ouvido scerca de Callan antes do acidente.
 
 
Aaron said the matter was then dropped after the information was passed along to the Joint Terrorism Task Force by the department’s liaison to the group.
 
Aaron disse que o problema então foi abandonado depois que a informação foi repassada para a Força Tarefa Conjunta de Terrorismo pela ligação do departamento ao grupo.
 
 
Callan had no arrest history in Nashville, Aaron said, “and we don’t know what he was doing.”
Aaron said the department’s primary role in the case was determining the manner of death, which at this point appears to be accidental.
 
Callan não tinha histórico de prisão em Nasville, Aaron disse, “e nós não sabemos o que ele estava fazendo”. Aaron disse que o primeiro papel do departamento no caso foi deteminar a causa da morte, a qual neste ponto parece ser acidental.
 
 
Ultimately, other mysteries became bigger priorities than the inexplicable mention of Swift. Neylon said the agency is focused on aviation issues, such as whether Callan ever landed at Pelee Island before heading to Nashville or whether he stopped somewhere else and refueled. His flight plan named the island in Lake Erie, about 100 kilometers from where he took off, as his ultimate destination.
 
Em última análise, outros mistérios tornaram-se prioridades maiores do que a inexplicável menção à Swift. Neylon disse que a agência está focada no problema de aviação, tal como, se Callan já pousado em Pelee Island antes de aproar para Nashville ou se ele parou em algum lugar mais e reabasteceu. O plano de voo dele citou a ilha no Lago Eire, cerca de 100 quilômetros de onde ele decolou, como seu último destino.
“There is no conclusive evidence he did land there,” Neylon said.
 
“Não existe evidência conclusiva de que ele pousou lá”,  disse Neylon.
He said investigators were reviewing radar records to try to determine just how long the plane circled over the Nashville airport. The plane he was in, a Cessna 172R, can fly for six hours on a single tank of fuel.
 
Ele disse que os investigadores estavam revendo os registros de radar para tentar determinar exatamente quanto tempo  o avião circulou sobre o aeroporto de Nashville. O avião em que ele estava dentro, um cessana 172R, pode voar por seis horas em um único tanque de combustível.
 
 
Neylon said the transponder on the plane could have malfunctioned or been turned off, a possible indication the pilot was trying to avoid detection.
 
Neylon disse que o transponder no avião poderia ter funcionado mal ou sido desligado, uma possivel indicação de que o piloto estava tentando evitar detecção [pelo radar].
 
 
The flying club
 
O clube de voo
Answers to those questions probably won’t come from the flying club, which owned the plane Callan flew. David Gillies, club president, said in a telephone interview that he had been contacted by Callan’s two sisters and they had asked him not to discuss their brother’s mysterious end.
 
Respostas para essas qustões provavelmente não virão do clube de voo, o qual era proprietário do avião que Callan voava. David Gilles, presidente do clube, disse numa entrevista por telefone que ele tinha sido contatado por duas freiras de Callan e elas tinham pedido a ele para não discutir o misterioso fim do irmão.
 
 
The sisters, Gillies noted, “are his next of kin.”
 
As freiras, Gilles observou, “são parentes próximas dele”.
“They asked me not to comment, and I’m going to respect that,” Gillies said. “They want to bring their brother home and bury him.”
 
“Elas pediram-me para não comentar, e eu vou respeitar isso”, disse Gilles. “Elas querem trazer o rimão delas para casa e enterrá-lo”.
Adding to the mystery, Callan may have had a criminal record. According to published reports a man named Michael Callan from Windsor of the same age has a criminal record that includes bank robberies. A Michael Callan of that same age also was arrested in a Windsor-area child pornography case, but Canadian officials would not confirm whether it was the same person.
 
Acrescentando ao mistério, Callan pode ter tido um registro criminal. De acordo com relatórios publicados um homem chamado Michael Callan de Windsor, da mesma idade, tem um registro criminal que inclui roubos de banco. Um Michael Callan dessa mesma idade também foi preso em um caso de pronografia infantil na área de Windsor,  mas oficiais canadenses não confirmariam se era o mesmo preso.
 
 
The initial report on the accident from the National Transportation Safety Board, issued Nov. 5, was spare in details. NTSB officials indicated they were trying to figure out how the aircraft crashed and then sat undetected on Nashville’s Runway 2C for as long as seven hours. The runway had been checked at about 2 a.m., but the wreckage was not spotted until the pilot of a passing plane noticed it at 8:45 a.m.
 
O relatório inicial [de investigação] da NTSB sobre o acidente, emitido em 05 NOV 2013, foi moderado em detalhes. Os oficiais da NTSB indicatam que eles estavam tentando imaginar como a aeronave caiu e depois ficou caido sem ser detectado na pista 2C de Nasville por sete horas. A pista tinha sido verificada às 02 horas da manhã, mas os destroços não foram notados até um piloto de um avião ao passar o notou às 08:45 da manhã.
Officials at the Nashville airport and the FAA haven’t said how many air traffic controllers were on duty, whether they should have noticed the plane or its wreckage, or whether any employees have been disciplined after the incident.
 
Funcionários do aeroporto de Nashville e a FAA não disseram quanto controladores de tráfego aéreo estavam no turno de trabalho, se eles deveriam ter notado o avião ou seus destroços, ou se quaisquer dos empregados foram punidos depois do acidente.
 
 
Airport spokeswoman Emily Richard said she could provide no new details because everything was in the hands of the NTSB.
 
A porta-voz do aeroporto, Emily Richard, disse que ela não poderia fornecer novos detalhes porque tudo estava nas mãos da NTSB.
It’s also unclear why Callan, who was flying in heavy fog at night even though he was not certified to operate solely from instrument readings, didn’t try to reach anyone at the Nashville tower. Bruce Landsberg, president of the Aircraft Owners and Pilots Association, said that even if Callan wasn’t familiar with the Nashville airport’s frequencies, he could have used a universal frequency to make contact.
 
Não está também claro por que Callan, que estava voando em nevoeiro pesado à noite mesmo sem ele ter certificado para operar sozinho as leituras de  instrumentos, não tentou falar com alguém na torre de Nashville. Bruce Landsberg, presidente da Associação de Piloso e Proprietários de Aeronaves, disse que mesmo se Callan não fosse familiar com as [rádio] frequências no aeroporto de Nashville, ele poder ter usado uma radio frrequência universal para fazer contato. [123.45 ou 121.50]
 
 
Landsberg said the normal practice would be for a pilot to make contact at least 25 miles out when approaching a major airport.
 
Landsberg disse que a prática normal seria para um piloto fazer contato pelo menos 25 milhas (46 Km) fora [distante]quando aproximando de um grande aeroporto.
 
 
Neylon said investigations such as this one generally take about six months. A final report on the accident can be expected about a year after the crash, he said.
 
Neylon disse que os investigações  tais como esta geralmente levam seis meses. Um relatório final sobre o acidente pode ser esperado cerca de um ano aoós o acidente, ele disse.
Asked if the Oct. 29 incident was unusual, Neylon said, “Every accident is unusual.”
 
Perguntado se o incidente (sic) de 29 OUT foi inusual, Neylon disse, “Todo acidente é inusual”.


 



 
 
 
 

sábado, 14 de dezembro de 2013

Male Military and Civil Pilots and Flight Attendants at High Risk of Cancer

 
 
 


"Silicon microdosimetry is providing a new metric for the estimation of hazards from ionizing radiation in mixed radiation fields. It is an essential contribution to radiation protection of pilots and astronauts in avionics and space, where the radiation environment is not easy to predict," Professor Rozenfeld said.
“Microdosimetria de silicone está fornecendo uma nova medida para a estimativa de perifos de radiação de ionização em campos de radiação misturados. Ela é uma contricuoção essencial para proteção de pilotos e astronautas em avionics e espaço, onde o ambiente de radiação não é fácil de prever”, disse o Professor Rozenfeld,




 
 
 
During recent years several studies have reported an excess risk of breast cancer for female cabin attendants.
 
Durante os últimos anos, vários estudos têm relatado um excesso de risco de câncer de seio para comissárias de voo.
The first report came from Finland, showing a standardised incidence ratio (SIR) of 1.9 for breast cancer incidence.1 After this study similar findings were described for Danish cabin attendants2 and for retired air hostesses in the USA.3 Recently, an excess risk of breast cancer was reported from Iceland4 and from the United States,5 but in a study from Norway no excess breast cancer risk was observed.6 Several hypotheses have been discussed regarding the causes of an excess of breast cancer for cabin attendants, including occupational exposure to cosmic ionising radiation and low frequency electromagnetic fields. High altitude flights involve an increased exposure to cosmic ionizing radiation where the level of exposure is dependent on altitude, flight route, flight duration, and solar activity. It has been suggested that commercial aircraft personnel may be receiving yearly doses in the order of 3–6 milliSieverts (mSv) through occupational exposure.7 This is comparable to the exposure received by workers at nuclear plants, but only slightly higher than the commonly occurring background level of radiation.8, 9
 
O primeiro relatório veio da Finlândia, mostrando uma taxa de incidência padronizada (SIR) de 1.9 para incidêncida de câncer de seio.1 Após este estudo descobertas similares foram descritas para comissárias de voo dinamarquesas2 e para comissárias de voo aposentadas nos Estados Unidos.3  Recentemente, um excesso de risco de câncer de seio foi relatado da Islândia4 e dos Estados Unidos,5 mas em um estudo da Noruega nenhum excesso de risco de câncer de seiofoi observado.6  Várias hipóteses têm sido discutidas a respeito das causas de um excesso de câncer de seio para comissárias de voo, incluindo exposição ocupacional à radiação de ionização cosmica e campos eletromagnéticos de baixa frequência. Voos em alta altitude envolve um aumento de exposição à radiação de ionização cósmica onde o nível de esposição é dependente da altitude, rota de voo, duração do voo e atividade solar. Tem sido sugerido que pessoal de aeronave comercial pode estar recebendo anualmente doses na ordem de 3 a 6 miliSieverts (mSv) através de exposição ocupacional.7 Isto é comparável à exposição recebida pelos trabalhadores em usinas nucleares, mas só ligeiramente mais alta do que o nível de radiação de natural ocorrendo comumente.8,9
 Measurements of electromagnetic fields in the aircraft during flight have indicated exposure levels in the order of 2–3 milliGauss (mG) in economy class and 5–10 mG in first class.7 Furthermore, it has been suggested that disruption of the circadian rhythm in association with long distance flights may influence melatonin levels, and thereby, increase the risk of certain cancer types.10 Other possible causes of an excess risk of breast cancer among female cabin crew concern reproductive factors, including the number of pregnancies and age at birth of first child.1
 
Medições de campos eletromagnéticos na aeronave durante voo têm indicado níveis de exposição na ordem de 2 a 3 miliGauss (mG) em classe econômica e 5 a 10 mG na primeira Classe.7 Adicionalmente, tem sido sugerido que a interrupção do rítmo cardíaco em associação com voos de longa distância podem influenciar níveis de melatonina, e em consequência, aumentar o risco de certos tipos de câncer.10 Outras possíveis causas de um excesso de câncer entre triulantes femininas de cabina preocupa fatores reprodutivos, incluindo o número de gravidez e idade no nascimento da primeira criança.1



Mortality from Cancer and Other Causes among Airline Cabin Attendants in Germany,  1960 – 1997
 
Mortalidade de Câncer e Outras Causas entre Comissárias de Voo na Alemanha, 1960 - 1967
Follow-up of vital status
Seguimento de status vital
The cohort included 20,895 cabin attendants. From company files, 11,285 cabin attendants were identified as still employed on December 31, 1997, and no follow-up was necessary. For the remaining 9,610 persons, including all those with a last known address in Germany, Switzerland, Austria, or the Netherlands, we conducted follow-up for vital status via the compulsory population registry of the municipality of last known residence.
 
O grupo de pessoas incluiu 20.895 comissárias de voo. De arquivos de companhias, 11.285 comissárias de voo foram identificadas como ainda empregadas até 31 DEZ 1977, e nenhum seguimento foi necessário. Para as pessoas remanescentes  9.610, incluindo todas aqueles com um último enderesso conhecido na Alemanha, Suiça, Áustria ou Holanda, nós conduzimos seguimento de status vital por via do compulsório registro de população da municipalidade da última residência sabida.
 
 
High-Flying Pilots at Increased Risk of Brain Lesions
 
Pilotos de voo alto em Aumentado Risco de Lesões no Cérebro
Aug. 19, 2013 - A new study suggests that pilots who fly at high altitudes may be at an increased risk for brain lesions. The study is published in the August 20, 2013, print issue of Neurology®, the medical journal of the American Academy of Neurology.
 
19 AGO 2013 – Um novo estudo sugere que pilotos que voam em altitudes elevadas podem estar em um aumento de risco de lesões de cérebro. O estudo está publicado na edição impressa de Neurologia de 20 AGO 2013, do jornal médico da Academia Americana de Neurologia.
 
 
"Pilots who fly at altitudes above 18,000 feet are at risk for decompression sickness, a condition where gas or atmospheric pressure reaches lower levels than those within body tissues and forms bubbles," said study author Stephen McGuire, MD, with the University of Texas in San Antonio, the US Air Force School of Aerospace Medicine and a Fellow of the American Academy of Neurology. "The risk for decompression sickness among Air Force pilots has tripled from 2006, probably due to more frequent and longer periods of exposure for pilots. To date however, we have been unable to demonstrate any permanent clinical neurocognitive or memory decline."
Symptoms affecting the brain that sometimes accompany decompression sickness include slowed thought processes, confusion, unresponsiveness and permanent memory loss.
“Pilotos que voam em altitudes acima de 18.000 p;es estão em risco de doença de descompressão, um condição onde gás ou pressão atmosférica atinge níveis mais baixos do que aqueles dentro dos tecidos do corpo e formam bolhas”,  disse o autor do estudo, Stephen McGuire, MD,  em conjunto com a Universidade do Texas em San Antonio, a Escola de Medicina Espacial da Força Aérea dos Estados Unidos e a Academia Americana de Medicina. “O risco para doença de descompressão entre pilotos da Força Aérea tem triplicado desde 2006, provavelmente devido a períodos de exposição mais frequentes e longos por pilotos. Até agora todavia, nós temos sido incapazes de demonstrar qualquer declinio de memória ou neurocognitivo clínico permanente”.  Sintomas afetando o cérbro que às vezes acompanham doença de descompressão incluem processos de pensamento lento, confusão, perda de memória permanente e falta de resposta,
 
 
The study found that pilots had nearly four times the volume and three times the number of brain lesions as non-pilots. The results were the same whether or not the pilots had a history of symptoms of decompression sickness.
O estudo descobriu que pilotos tinham perto de quarto vezes o volume e três vezes a mais o número de lesões cerebrais do que não-pilotos. Os resultados foram os mesmos se ou não, os pilotos tinham um histórico de sintomas de doença de descompressão.


 
Authors’ affiliations

A Linnersjo¨, Department of Epidemiology, Stockholm Center of Public Health, Stockholm, Sweden

N Hammar, Department of Epidemiology, Institute of Environmental

Medicine, Karolinska Institutet, and Department of Epidemiology, Stockholm Center of Public Health, Stockholm, Sweden

B-G Dammstro¨m, M Johansson, Swedish SAS, Stockholm, Sweden

H Eliasch, Flight Medical Center, Swedish Air Force, and Swedish SAS, Stockholm, Sweden

 

REFERENCES

1 Pukkala E, Auvinen A, Wahlberg G. Incidence of cancer among Finnish airline cabin attendants, 1967–92. BMJ 1995;311:649–52.

2 Lynge E. Risk of breast cancer is also increased among Danish female airline cabin attendants. BMJ 1996;312:253.

3 Wartenberg D, Stapleton CP. Risk of breast cancer is also increased among retired US female airline cabin attendants. BMJ 1998;316:1902.

4 Rafnsson V, Tulinius H, Jo´nasson JG, et al. Risk of breast cancer in female flight attendants: a population-based study (Iceland). Cancer Causes Control 2001;12:95–101.

5 Reynolds P, Cone J, Layefsky M, et al. Cancer incidence in California flight attendants (United States). Cancer Causes Control 2002;13:317–24.

6 Haldorsen T, Reitan JB, Tveten U. Cancer incidence among Norwegian airline cabin attendants. Int J Epidemiol 2001;30:825–30.

7 Nicholas JS, Lackland DT, Butler GC, et al. Cosmic radiation and magnetic field exposure to airline flight crews. Am J Ind Med 1998;34:574–80.

8 Blettner M, Grosche B, Zeeb H. Occupational cancer risk in pilots and flight attendants: current epidemiological knowledge. Radiat Environ Biophys 1998;37:75–80.

9 Swedish Radiation Protection Authority. Fakta om stra°lning. Naturlig stra°lning. [ssi.se Online] [Accessed 18 September 2002]. Available at www.ssi.se/fakta_om_stroelning/Stroelningsbroschyr/Naturlig_str.html.

10 Mawson AR. Breast cancer in female flight attendants. Lancet 1998;352:626.

11 Band PR, Spinelli JJ, Ng VT, et al. Mortality and cancer incidence in a cohort of commercial airline pilots. Aviat Space Environ Med 1990;61:299–302.

12 Band PR, Le ND, Fang R, et al. Cohort study of Air Canada pilots: mortality, cancer incidence, and leukaemia risk. Am J Epidemiol 1996;143:137–43.

13 Grayson JK, Lyons TJ. Cancer incidence in United States air force aircrew,  975–89. Aviat Space Environ Med 1996;67:101–4.
14 Grayson JK. Radiation exposure, socioeconomic status and brain tumor risk in the US Air Force: a nested case-control study. Am J Epidemiol 1996;143:480–6.

15 Gundestrup M, Storm HH. Radiation-induced acute myeloid leukaemia and other cancers in commercial jet cockpit crew: a population-based cohort study. Lancet 1999;354:2029–31.

16 Haldorsen T, Reitan JB, Tveten U. Cancer incidence among Norwegian airline pilots. Scand J Work Environ Health 2000;26:106–11.

17 Rafnsson V, Hrafnkelsson J, Tulinius H. Incidence of cancer among commercial airline pilots. Occup Environ Med 2000;57:175–9.

18 Hammar N, Linnersjo¨ A, Eliasch H, et al. Cancer incidence in airline and military pilots in Sweden 1961–1996. Aviat Space Environ Med 2002;73:2–7.

19 Milanov L, Dimitrov D, Danon S. Cancer incidence in republic of Bulgaria aircrew, 1964–1994. Aviat Space Environ Med 1999;70:681–5.

20 Lynge E. Commentary: Cancer in the air. Int J Epidemiol 2001;30:830–2.

21 Axelson O, Steenland K. Indirect methods of assessing the effects of tobacco use in occupational studies. Am J Ind Med 1988;13:105–18.

22 Ewertz M, Duffy SW, Adami HO, et al. Age at first birth, parity and risk of breast cancer: a meta-analysis of 8 studies from the Nordic Countries. Int J Cancer 1990;46:597–603.

23 Westerdahl J. Malignant melanoma—risk factors. Thesis. Lund, Sweden: Lund University, 1995.

24 Mattsson B, Wallgren A. Completeness of the Swedish Cancer Register. Nonnotified cancer cases recorded on death certificates in 1978. Acta Radiol Oncol 1984;23:305–13.

25 Diffey BL, Roscoe AH. Exposure to solar ultraviolet radiation in flight. Aviat Space Environ Med 1990;61:1032–5.