Mostrando postagens com marcador seat belt. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador seat belt. Mostrar todas as postagens

quarta-feira, 4 de setembro de 2013

Turbulence in Clear Sky Forecast - Seat Belts On Throughout the Flight



TAM flight JJ-8065, A330-200 aircraft, departure from Madri International Airport (LEMD), Spain (SEP 01, 2013) to Guarulhos (SBGR), São Paulo, Brazil, it was leveled off  at Flight Level 400 over Atlantic ocean approximately 463 Km from Fortaleza airport (SBFZ), Ceará, Brazil (SEP 02, 2013), as the pilots encountered severe turbulence.
O voo JJ-8065 da TAM com aeronave Airbus A330-300 decolou do aeroporto internacional de  Madri (LEMD), Espanha (01 SET 2013) para Guarulhos (SBGR), São Paulo, Brasil, ele estava nivelado em rota a 40.000 pés sobre o oceano Atlântico a cerca de 463 Km do aeroporto de  Fortaleza (SBFZ), Ceará, Brasil, quando a aeronave encontrou turbulência severa.



 There are other TRUBULENCE forecast advisory systems for pilots as in international flight than satellite images.

 Existem outros sistemas consultivos de previsão de TURBULÊNCIA (mais confiáveis) para pilotos quando em voo internacional além de imagens de satélites. Abaixo a carta de 300 milibares para previsão de Jetstream no Hemisfério Sul.

http://squall.sfsu.edu/crws/jetstream.html



Velocidade de ventos com validade até às 09 horas do dia 03 SET 2013 para os Hemisférios Norte e Sul, respectivamente. Nota-se previsão de turbulência severa na faixa que se estende de Madagascar até a Patagônia.

Quanto mais escura a cor na imagem de previsão de turbulância, maior a probabilidade de encontro de turbulência severa.

Para uma previsão como esta acima, é obrigatório a tripulação manter os avisos luminosos de usar cintos durante o voo inteiro.





Qualidade de meio de transporte de aeronave comercial apefeiçoada resulta de detecção de turbulência observada adiante em tempo real, mostrada aqui da perspectiva do cockpit.


CAT = Clear Air Turbulence

Turbulência de Céu Claro


For most air travelers, turbulence provides nothing more serious than the odd moment of extreme panic, but it costs airlines hundreds of millions of dollars each year in injury compensation and aircraft damage. There are various different types of turbulence, but the most dangerous, because it is invisible and extremely difficult to detect, is clear-air turbulence (CAT). A new CAT detection technology that could help pilots choose a smoother route is now being tested as part of a European joint project called DELICAT (Demonstration of LIDAR based CAT detection).
Para muitos viajantes do ar, turbulência fornece nata mais s’erio do que o momento  ocasional de pânico extremo, mas isso custa às empresas de linhas aéreas centenas de milhões de dólares a cada ano em compensação por ferimento e danos à aronave. Existem vários tipos de turbulência, mas o mais perigoso, porque ela é invisível e extremamente dificil de ser detectada, é a Turbulência de Céu Claro – CAT. Uma nova tecnologia de detecção que poderia ajudar pilotos escolher uma rota mais suave está agora sendo testada como parte de um projeto de co, operação Europeia chamado DELICAT (Demonstração de LIDAR baseado na detecção de CAT).
As its name suggests, CAT can occur when no clouds are visible, providing no visual cues of its presence. Occurring most often at altitudes of around 7,000 to 12,000 m (23,000 to 39,000 ft), CAT is caused when bodies of air moving at different speeds collide with each other. Researchers at the German Aerospace Center (DLR) say that recent atmospheric studies indicate that CAT will become an even bigger problem in the future as climate change is expected to increase the frequency of CAT.
Como seu nome sugere, CAT pode ocorrer quando nenhuma nuvem está visível, não fornecendo dicas visuais de sua presença. Ocorrendo mais frequente em altitudes em torno de 7000 a 12.000 metros (23.000 a 39.000 pés), a CAT é causada quando corpos de ar movendo em diferentes velocidades colidem um com outro. Pesquisadores no Centro Aerospacial da alemanha (DLR) dizem que estudos recentes da atomosfera indicam que CAT tounar-se-á mesmo um grande problema no futuro quando mudança climática é esperada aumentar a frequência deCAT.
To minimize the dangers of CAT, DLR and its DELICAT project partners are testing a laser-based measurement device on flights throughout Europe. The LIDAR (Light Detection and Ranging) instrument, which was developed by researchers at the DLR Institute of Atmospheric Physics, emits short-wave ultraviolet laser radiation in the direction of the flight. By measuring the reflected signal from oxygen and nitrogen molecules, the device can detect fluctuations in air density and provide a warning of CAT in advance.
Para minimizer os perigos de CAT, o DLR e seu projeto DELICAT, os parceiros estão tstando um dispositivo de medição baseado em raio Laser em voos em toda a Europa. O instrumento LIDAR (Detecção e Alcance por Luz), o qual foi desenvolvidos por pesquisadores no DLR do Instituto de Física atmosférica, emite radiação à laser de onda-curta ultravioleta na direção do voo. Ao medir o sinal refletido de moléculas de nitrog, o dispositivo pode detectar flutuaões na densidade do ar e fornecer um alerta de CAT em evidência.
The system has been installed on a modified Cessna Citation aircraft that will be used in a flight campaign throughout Europe until the end of August. At the end of the test flights, the measurement data will be analyzed. The data will not only be used to demonstrate the system’s efficacy, but will also provide the researchers with information on the conditions in which CAT is likely to form.
O sistema foi instalado numa aeronave Cessana Citation modificado que será usado num voo de campanha em toda Europa até o final de Agosto. No final dos voos de teste, os dados de medição serão analizados. Os dados não somente serão usados para demonstrar a eficácia do sistema, mas também prover os pesquisadores com informação sobre as condições nas quais a CAT é provável formar.
The research team hopes their work will lead to the development of a detection system that could be integrated into aircraft so that pilots would have advance warning of CAT, giving them the potential to fly around the turbulence or, failing that, time to ask passengers to buckle up.
A equipe de pesquisa espera que o trabalho deles conduzirá ao dexenvolvimento de um sistema de detecção que poderia ser integrado à aeronave tal que pilotos teriam alertas de CAT antecipado, dando a eles o potencial de voar em torno da turbulência ou, na falha disso, tempo para solicitar aos passaeiros para afivelar os cintos.
Optical Air Data Systems for Next Generation Aircraft
Sistemas Ópticos de Dados Aéreos para a nova Geração de Aeronaves
Ophir is developing an Optical Air Data System (OADS), named senseAir™ for measuring air data components and augments conventional, aircraft air data probes such as Pitot tubes.  OADS provides information about the atmosphere - including temperature, pressure, true air speed, angle of attack and angle of sideslip - outside the boundary layer of an air vehicle.
A OPHIR está desenvolvendo um Sistema Óptico de Dados Aéreos (OADS), denominado SenseAir (SensorAéreo) para medir convencionais componentes e melhoramentos de dados aéreos, sondas de dados aéreos em aeronave tal como tubos de Pitot. O OADS fornece informação acerca da atmosfera – incluindo temperatura, pressão, velocidade verdadeira do ar, ângulo de ataque e ângulo de deslisamento lateral – do lado de fora da camada limite de um veículo aéreo.

 



 Previsão de Jetstream para o Atlântico Norte válida para 04 SET 2013
Model: GFSCreated By: NCEPDaily Updates: 4Update times: 03:30-04:45 | 09:30-10:45 | 15:30-16:45 | 21:30-22:45 (GMT)

domingo, 18 de novembro de 2012

Flight Attendants - 10 Things to Bother Them


Single male 30-something? You’re the perfect passenger!

Homem solteiro 30-alguma coisa? Você é o passageiro perfeito!

Wednesday, 14 November 2012

A survey of more than 700 international cabin crew members, from 85 countries by Skyscanner has revealed their perfect airline passenger, and it’s a surprising result.

Uma pesquisa feita pela Skyscanner com mais de 700 membros de tripulação internacional de cabine [Comissárias de Voo], de 85 países revelou o passageiro perfeito de empresa de linha aérea deles, e é um resultado surpreendente.

The perfect passenger according to cabin crew is male; he travels alone for pleasure rather than business and he’s in his 30s.  But he’s not a celebrity, or at least not one who’d travel premium class as economy passengers top the perfect passenger survey.

O passageiro perfeito de acordo com tripulação de cabine é homem; ele viaja sozinho por prazer em vez de negócios e ele está nos anos 30 dele.  Mas ele não é uma celebridade, ou pelo menos não é alguém que viajaria na classe premium já que passageiros da classe econômica estão no topo da pesquisa de passageiro perfeito.

For cabin crew operating in UK airspace, it’s English men who are overwhelmingly voted as perfect passenger, with over half the vote. Men from Wales were deemed the least favorite passengers amongst British travelers.

Para tripulação de cabine operando no espaço aéreo do Reino Unido, homens inglêses são esmagadoramente votados como passageiros perfeitos, com mais da metade dos votos. Homens de Wales foram considerados os passageiros menos favoritos entre viajantes britânicos.

Seen by many as one of the most glamorous and desirable jobs, cabin crew are in the unique position to meet and greet people from all walks of life. However, with nearly 3 million people sitting in the sky every day, some regular habits and requests can understandably get under their skin more than others.


Visto por muitos como um dos trabalhos mais glamorosos e desejáveis, tripulações de cabine estão na posição única para encontrar e cumprimentar pessoas de todas ocupações. Embora, com aproximadamente 3 milhões de pessoas ‘sentando no céu’ a cada dia, alguns hábitos e solicitações comuns podem compreensivelmente ficar sob a pele deles mais do que em outras.

According to the survey, the biggest gripe for a quarter of cabin crew (26%) is passengers who click their fingers at them to get their attention. Other annoying habits at 30,000ft include the scramble to leave the plane before the seat belt signs are switched off (13%), passengers trying to cram too much hand baggage in the overhead lockers (11%) and one in ten say their pet peeve is when passengers talk through the safety demonstration, suggesting that many frequent flyers do not pay attention in spite of increasing requests by cabin staff to do to. Stuffing rubbish in the seat compartments (7%) also completed the list of cabin crew gripes.

De acordo com a pesquisa, a maior queixa para um quarto de tripulação de cabine (26%) é de passageiros que estalam os dedos deles para comissárias para obter atenção delas. Outros hábitos irritantes a 30.000 pés [de altitude] incluem a disputa de deixar o avião antes dos sinais de usar cintos estarem desligados (13%), passageiros tentando socar muitas bagagens de mão nos compartimentos sobre as cabeças (11%) e uma em cada dez irritações favoritas é quando passageiros conversam durante a demonstração de segurança, sugerindo que muitos dos viajantes aéreos não prestam atenção apesar do aumento de solicitações pelo pessoal de cabine para prestarem atenção. Entupir bobagens nos compartimentos de assentos (7%) também completou a lista de  queixas de tripulação de cabine.

Skyscanner’s Sam Poullain said: “This is the first time that we’ve surveyed international cabin crew and the findings give us a real insight into what they really think of passengers. It’s interesting to see that it’s the men who get the vote for the perfect passenger, and while many of us would love to travel business or first class, cabin crew prefer to work in economy.


Sam Poullain da Skyscanner disse: “Esta é a primeira vez que nós pesquisamos tripulação internacional de cabine e as descobertas dão-nos uma visão real em que eles realmente pensam de passageiros. É interesssante ver que são os homens que conseguem o voto para o passageiro perfeito, e enquanto muitos de nós adorariamos viajar na classe executiva ou primeira classe, a tripulação de cabine prefere trabalhar na classe econômica.

“It must be frustrating for cabin crew when passengers try and cram as much hand baggage in the overhead locker as humanly possible, however carrying only hand luggage can save passengers quite a lot of money as the cost of putting baggage in the hold can be very expensive. Unless airlines charge less for hold luggage, I don’t see this changing. ”

 
“Deve ser frustrante para tripulação de cabine quando passageiros tentam socar tanta bagagem de mão nos bagageiros sobre as cabeças quando humanamente possível, embora carregar somente bagagem de mão pode poupar razoavelmente passageiros de uma porção de dinheiro quando o custo de colocar bagagem no porão pode ser muito caro. A menos que empresas de linhas aéreas cobrem menos por bagagem no porão, eu não vejo isto mudar”.


The most annoying habits of air passengers
 

1.Clicking fingers to get your attention
26%
2.Leaving seat at the end before the light goes off
13%
3.Stuffing too many bags into overhead locker
11%
4.Complaining there’s no space for their bag in the locker
10%
5.Talking through the safety demo
9%
6.Asking for more blankets/pillows
8%
7.Stuffing rubbish in the seat pocket
7%
8.Asking for a different meal
6%
9.Ringing the attendant bell to complain about temperature
6%
10.Asking for a specific brand of drink
4%

 




Os hábitos mais irritantes de passageiros de avião



1.Estalar os dedos para conseguir atenção

26%
2.Deixar o assento no final do voo antes das luzes de cintos apagarem
13%
3.Entupir muitas sacolas no bagageiro sobre as cabeças
11%
4.Reclamar que não hás espaço para a sacola deles no bagageiro superior
10%
5.Conversar durante a demonstração de segurança
9%
6.Pedir mais cobertores/travesseiros
8%
7.Entupir bobagens na bolsa do encosto traseiro
7%
8.Pedir uma refeição diferente
6%
9.Tocar a campainha de comissária de voo para reclamar acerca da temperatura
6%
10.Pedir uma marca específica de bebida alcoólica
4%

 
 



All of them showing you beauty of form and moviments,  and an apparent fragility; that is a terrible mistake. They are very well prepared to knock you out.

Todas elas mostrando a você beleza de formas e movimentos, e uma fragilidade aparente;  isso é um terrível  engano. Elas estão muito bem preparadas para nocautear você.