The Law Judge, The Pilot, Two FAA's
Inspectors and Four Passengers
|
O Juiz, O Piloto, Dois Inspetores de Aviação e Quatro Passageiros
Tradução Humana por George Rocha
|
On
July 14, 2010 the pilot CLIFFORD S. KAMM took off his deHavilland Model DHC-2
seaplane with six passengers, two of them were FAA aviation safety inspectors
for a sight-seeing tour .
During
the flight, the FAA inspectors, Martine Sawtelle and Danny Billman, from the
Anchorage Flight Standards District Office (FSDO), believed the pilot flew
through several small clouds near Misty Fjords National Monument.
|
Em 14 JUL 2010, o piloto Clifford Kamm
decolou o avião dele, um deHavilland Model DHC-2 com seis passagiros, dois
deles eram inspetores da segurança de aviação da FAA [Agência de Aviação
Civil Americana] para um voo panorâmico.
Durante o voo, os inspetores da FAA, Martine Sawtelle e Danny Billman, do Escritório
Distrital de Ancorage para Padrões de Voo (FSDO), julgaram que o piloto voou
através de várias nuvens pequenas perto do Monumento Nacional Fiordes Nebulados.
|
Inspector
Sawtelle observed the clouds through the window on the left side of the
aircraft, but not through the windshield. Inspector Billman observed the pilot
flying the aircraft through the clouds, and was alarmed, stating, “when we
entered into the cloud it [sic] was no visibility, no terrain that I could
see anywhere around the aircraft from my seat and I was alarmed. My heart
rate went up and I know [Inspector Sawtelle] was shocked as well. We talked
about it; it scared us.”
|
A inspetora Sawtelle observou as nuvens através da
janela do lado esquerdo da aeronave, mas não através do pára-brisas. O
Inspetor Billman observou o piloto voando através das nuvens, e ficou
assustado, declarando, “quando nós entramos na nuvem, ficou sem visibilidade,
sem visão do terreno que eu pudesse ver algum local em volta da aeronave a
partir do meu assento e eu fiquei sobressaltado. O batimento do meu coração
subiu e eu sei que a [Inspetora Sawtelle] estava também chocada. Nós conversamos
acerca disso; isso assustou-nos."
|
The four tourist
passengers did not recall the pilot flying
the aircraft through clouds during the flight.
|
Os quatros passageiros turistas não se
lembram do piloto voando a aeronave através de nuvens durane o voo.
|
On May 10, 2011, the
FAA issued an order suspending pilot’s certificates for a period of 120
days, based on the alleged violations of §§ 91.155(a) and
91.13(a).
|
Em 10 MAI 3011, a FAA emitiu uma ordem suspendendo os certificados do piloto
por um período de 120 dias, baseada nas alegadas violações dos
Parágrafos 91.155 (a) e 91.13 (a).
|
3 Seção 91.155(a) Proibe qualquer pessoa de operar uma aeronave sob
Regras de Voo Visual quando a visibilidade do voo estiver menor, ou numa
distância de nuvens que esteja menos, que a prescrita distância para a altitude
correspondente e classe de espaço aéreo numa tabela específica incluída na
regulamentação.
Com
respeito ao espaço aéreo Classe G, o qual é a categoria relevante ao voo em
causa, a tabela fornece como estabelecido:
AIRSPACE
|
FLIGHT
VISIBILITY
|
DISTANCE
FROM CLOUDS
|
Classe G:
1200 pés ou menos acima da superfície (independente de altitude [nível
médio do mar] MSL)
Dia, exceto como estabelecido no parágrafo 91.155(b)
|
1609 metros
|
Livre de nuvens
|
4 Seção 91.13(a) proíbe operação negligente ou descuidada tal como por em perigo a vida ou propriedade de outrem.
The
FAA inspectors documented pilot’s conduct by taking photographs during the
flight and writing statements approximately two weeks after the flight.
FAA
issued an Order of Suspension, alleging that the pilot failed to remain clear
of clouds during a flight under Visual Flight Rule (VFR).
|
Os inspetores da FAA documentaram a
conduta do piloto ao tirar fotografias durante o voo e escrever declarações
aproximadamente duas semanas depois do voo.
A FAA emitiu uma Ordem de Suspensão, alegando que o
piloto falhou em permanecer livre de nuvens durante um voo sob Regras de Voo
Visual (VFR).
|
On
May 19, 2010 the pilot appealed the order.
The
case proceeded to a hearing before the law judge on October 25 and 26, 2011. The
case proceeded to hearing in Ketchikan, Alaska.
|
Em 19 MAI 2010, o piloto apelou da
ordem.
O caso prosseguiu para uma audiência diante do juiz
em 25 e 26 OUT 2011. O caso foi processado para audiência em Ketchikan,
Alaska.
|
FAA's Inspectors Background
Inspector
Sawtelle holds private pilot,
flight instructor, commercial, and airline transport pilot (ATP)
certificates. She testified she has single engine (seaplane) and multiengine
privileges accompanying her commercial certificate, and she obtained her ATP
certificate in a multiengine land aircraft. Inspector Sawtelle joined the
Anchorage Flight Standards District Office
(FSDO) as an aviation safety inspector in September 2007.
|
Background dos Inspetores da FAA
A Inspetora Sawtelle possui certificados de Piloto
Privado, Instrutor de Voo, Piloto Comercial e Piloto de Transporte Aéreo (ATP).
Ela testemunhou que ela tem homologações para aeronave aquática monomotora
e [aviões] multimotores acompanhando o
certificado de piloto comercial dela, e ela obteve o certificado de PLA dela numa aeronave multimotora
terrestre. A Inspetora Sawtelle juntou-se ao Escritório Distrital de
Anchorage de Padrões de Voo (FSDO) como uma inspetora de segurança de aviação
em Setembro de 2007.
|
Inspector
Billman holds a mechanic
certificate with airframe and powerplant, as well as an inspection
authorization.
|
O Inspetor Billman possui um certificado de mecânico
de estrutura e motor, tanto quanto uma autorização para inspeção.
|
Pilot Background
With regard to pilot
certificates, he stated, “I'm also a commercial pilot, instrument,
multiengine land and sea,” and has “a little over 23,000 hours”.
|
Background do Piloto
Com respeito aos certificados do
piloto, ele declarou, “Eu também sou um piloto comercial, [com certificado de
voo por] instrument os, [homologado para aeronaves] multimotora aquática e
terrestre,” e tem “um pouco mais de
23.000 horas [de voo]”.
|
Inicial Hearing
At
the hearing, the FAA presented the testimony of Aviation Inspectors Nartine
Sawtelle and Danny Billman.
They
testified that they were assigned to conduct unannounced surveillance of air
tour operations in Southeast Alaska. As part or that assignment, they took a
"flight seeing" tour on Seawind Aviation, the pilot's business
operation.
|
Audiência Inicial
Na audiência, a FAA apresentou o depoimento dos
Inspetores nartine Sawtelle e Danny Billman. Eles afirmaram que eles foram
designados para conduzir vigilância não anunciada de operações de turismo
aéreo na Souteast Alaska. Como parte ou nessa designação, eles tomaram um “voo
panorâmico” na [empresa] Seawind Aviation, a empresa executiva do piloto.
|
Each inspector
provided testimony as to what they saw during the subject flight and provided
their individual versions as to when the aircraft was alleged to have flown
through clouds. Inspector Sawtelle testified that she witnessed part of the
aircraft's left wing tip through clouds and then later in the flight witnessed
the aircraft flying in the clouds for up ten seconds.
|
Cada inspector forneceu depoimento quanto
ao que eles viram durante o voo em
questão e forneceram suas versões individuais quanto a onde a aeronave foi
alegada ter voado através de nuvens.
A inspetora Sawtelle depôs que ela
testemunhou parte da ponta da asa esquerda da aeronave através de nuvens e
depois mais tarde no voo testemunhou a aeronave voando dentro das nuvens por
até dez segundos.
|
Inspector Sawtelle
testified that she witnessed the aircraft flying in the clouds for up to ten seconds.
|
A inspetora Sawtelle afirmou que ela testemunhou a
aeronave voando dentro das nuvens por até dez [10] segundos.
|
Inspector Billman testified
that he observed the aircraft flying through small clouds at least eight
times before seeing it fly in the clouds for approximately twelve-to-fifteen
seconds.
|
O Inspetor Billman afirmou que ele
observou a aeronave voando através de pequenas nuvens pelo menos oito vezes
antes de vê-la voando dentro das nuvens por aproximadamente doze a quinze segundos.
|
The pilot testified
on his own behalf and also presented the telefonic testimony of the four
passengers that were on the flight at issue. The pilot testified that he knew
the Inspectors were on board the aircraft, as his wife informed him of that
fact. Pilot's wife had asked Inspector Sawtelle if she was with the FAA when
Inspector Sawtelle made the reservation for the flight.
|
O piloto depôs em sua própria defesa e
também apresentou o depoimento telefônico dos quatro passageiros que estavam
no voo em causa. O piloto depôs que ele soube que os inspetores estavam a
bordo da aeronave, quando a esposa dele o informou desse fato. A esposa do
piloto tinha perguntado à inspetora Sawtelle se ela estava [trabalhando] na
FAA quando a inspetora Sawtelle fez a reserva para o voo.
|
Inspector Sawtelle
testified that she responded to that inquiry by saying that she and Inspector
Billman were on vacation.
|
A inspetora Sawtelle depôs que ela
respondeu para essa pergunta ao dizer que ela e o inspetor Billman estavam de
férias.
|
The
pilot maintained that he did not fly through clouds during the flight in
issues and surely would not have flown through clouds knowing that there were
two FAA Inspector on board.
|
O piloto manteve que ele não voou através de nuvens
durante o voo em causa e seguramente não teria voado através de nuvens
sabendo que havia dois Inspetores da FAA a bordo.
|
Passenger-Witnesses
All
of the pilot's passenger-witnesses: Bill Spruill, his brother Steve Spruill
and their wives, Paula and Diane Spruill, testified via telephone due to the
fact that they lived in Georgia. They all testified that the pilot's aircraft
did not fly through clouds.
|
Passageiros Testemunhas
Todos os passageiros testemunhas do piloto: Bill
Spruill, o irmão dele Steve Spruill e as esposas deles, Paula e Diane
Spruill, depuseram via telefone devido o fato que eles vivem na Georgia. Eles
todos depuseram que a aeronave não voou através de nuvens.
|
Judge Inicial Decision
"At the
conclusion of the hearing, I issued an Oral Initial Decision (OID), in which
I found that the FAA had not proven, by a preponderance of probative, reliable
and credible evidence, that the pilot had commited the FAR violations
alleged, and, on that basis, reversed the FAA's Order of Suspension.
|
Decisão Inicial do Juiz
“Na conclusão da audiência, Eu emiti
uma Decisão Inicial Oral (DIO), na qual eu constatei que a FAA não tinha
provado, por uma preponderância de evidência probativa, confiável e crível,
que o piloto tivesse cometido as alegadas violações à FAR, e, nessa base, revoguei
a Ordem de Suspensão da FAA.
|
The FAA did not
appeal the OID.
|
A FAA não apelou da Decisão Inicial Oral.
|
Judge Conclusion
At the conclusion of the hearing,
the law judge delivered an oral initial decision, in which he determined the FAA did not prove
the charges in the complaint. The law judge
stated the video and photographic
evidence failed to prove the Administrator’s case, because none of the evidence showed the
aircraft proceeding through clouds. In addition, the law judge noted all four of the tourist
passengers testified the aircraft did not fly through clouds. The law judge
carefully analyzed the evidence, and found the inspectors’ testimony less
reliable than the other passengers’ testimony. The law judge based this
determination on inconsistencies between the inspectors’ written statements,
drafted approximately two weeks following the flight at issue, and their
testimony at the hearing. The law judge further stated the two inspectors’
testimony was not corroborative:
|
Conclusão do Juiz
Na conclusão da audiência, o juiz despachou uma
decisão inicial oral, na qual ele determinou que a FAA não provou as
acusações na denúncia. O juiz declarou que o video e evidência fotográfica
falharam em provar a causa da [agência] Administradora, porque nenhuma evidência
mostrou a aeronave progredindo através de nuvens. Em acréscimo, o juiz notou
que todos quatros passageiros turistas depuseram que a aeronave não voou
através de nuvens. O juiz cuidadosamente analizou a evidência, e achou menos
confiável os depoimentos dos inspetores do que os outros depoimentos dos
passageiros. O juiz baseou sua determinação nas inconsistências entre as
declarações escritas dos inspetores, rascunhadas aproximadamente duas semanas
seguintes ao voo em causa, e os depoimentos deles na audiência. O juiz
declarou ainda mais que os dois depoimentos dos inspetores não eram
corroborativos:
|
Inspector Billman does not
corroborate Inspector Sawtelle’s testimony that the left
wing disappeared into clouds for a
matter of moments. However, in stark contrast, Inspector Billman
testified that the aircraft flew through small clouds approximately eight times during
the flight. Inspector Sawtelle did not corroborate his testimony on this
point and she only testified about two specific instances of flying
into the clouds.
|
O Inspetor Billman não corroborou o depoimento da
Inspetora Sawtelle de que a asa esquerda desapareceu dentro de nuvens por
questão de momentos. Todavia, em absoluto contraste, o Inspetor Billman depôs
que a aeronave voou através de pequenas nuvens aproximadamente oito vezes
durante o voo. A Inspetora Sawtelle não corroborou seu depoimento neste ponto
e ela somente depôs acerca de dois casos específicos de voar dentro das
nuvens.
|
Nenhum comentário:
Postar um comentário