Mostrando postagens com marcador Controlador de Tráfego Aéreo. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Controlador de Tráfego Aéreo. Mostrar todas as postagens

quinta-feira, 24 de março de 2011

Air Traffic Controller Is Suspended - Tower not Manned?

Publicação: 24 MAR 2011
The New York Times

ENGLISH  PORTUGUÊS

Controlador de Tráfego Aéreo é Suspenso
Controlador de Tráfego Aéreo é Suspenso

There is a link below for transcripts of the radio communication between the pilot and a controller at the Potomac center.

The Federal Aviation Administration on Thursday suspended the air traffic controller who was on duty just after midnight Wednesday, when two passenger jets landed at Ronald Reagan Washington National Airport without clearance or guidance from the control tower. The controller may have been asleep, officials said.

A Administração Federal de Aviação na Quinta-feira (17) suspendeu o controlador de tráfego aéreo que estava de serviço logo após a meia-noite de Quarta-feira, quando dois jatos de passageiros pousaram no aeroporto nacional Washington Ronald Reagan sem autorização ou orientação da torre de controle. O controlador pode ter estado dormindo, dizem autoridades.

No one was injured in the incident, which involved two airplanes carrying a total of about 165 people.

Ninguém foi ferido no incidente, o qual envolveu dois aviões carregando um total de 165 pessoas.

“The F.A.A. is thoroughly investigating Wednesday’s early morning incidents at Ronald Reagan Washington National Airport’s control tower,” said Randy Babbitt, the agency’s administrator. “While that is taking place, we have suspended the air traffic controller from all operational duties. I am determined to get to the bottom of this situation for the safety of the traveling public.”

“A FAA investigando minuciosamente os incidentes do princípio da manhã de Quarta-feira da torre de controle do aeroporto nacional de Washington Ronald Reagan” disse Randy Babbitt, o administrado da agência. “Enquanto isso está tomando lugar, nós suspendemos o controlador de tráfego aéreo de todas as tarefas operacionais. Eu estou determinando chegar à causa desta situação pela segurança de transporte público”.

In an unusual stinging critique, Mr. Babbitt added: “As a former airline pilot, I am personally outraged that this controller did not meet his responsibility to help land these two airplanes. Fortunately, at no point was either plane out of radar contact, and our back-up system kicked in to ensure the safe landing of both airplanes.”

Numa espetada crítica inusual, o Sr. Babitt acrescentou: “Como um piloto de linha aérea antigamente, eu estou pessoalmente insultado que este controlador não encontrou sua responsabilidade para ajudar pousar estes dois aviões, Felizmente, em nenhum ponto esteve cada avião fora do contato radar, e nosso sistema auxiliar compartilhou para assegurar a segurança do pouso de ambos aviões”.

Ray LaHood, the transportation secretary, has directed the aviation agency to study staffing levels at airports across the country, and has ordered that a second controller be on duty during the overnight shift at the Washington airport. “It is not acceptable to have just one controller in the tower managing air traffic in this critical air space,” he said. In the incident on Wednesday, the first of the two planes, an American Airlines Boeing 737 from Dallas, approached the airport around midnight, but then aborted its landing and circled after its pilots got no response from the tower. About 15 minutes later, a United Airlines Airbus 320 from Chicago also tried unsuccessfully to establish contact with the tower.

Ray LaHood, o secretário de transporte, tem orientado a agência de aviação para estudar níveis de funcionários em aeroportos através do país, e tem ordenado que um segundo controlador esteja de serviço durante o turno da noite no aeroporto Washington. “Não é aceitável ter somente um controlador na torre gerengicando tráfego aéreo neste espaço aéreo crítico”, ele disse. No incidente na Quarte-feira, o primeiro de dois aviões, um Boeing 737 da American Aorlines vindo de Dallas, aproximou do aeroporto por volta da meia-noite, mas depois abortou seu pouso e circulou após seus pilotos não conseguir resposta da torre. Cerca de 15 minutos mais tarde, um Airbus 320 da United Airline vindo de Chicago também tentou sem sucesso estabelecer contato com a torre.

Both planes then made contact with a regional air traffic control facility about 50 miles away in Warrenton, Va., which is usually responsible for guiding planes between airports; when the planes near their destinations, the facility hands off responsibility for them to the airport’s tower. Controllers at the regional facility, known as the Potomac Terminal Radar Approach Control center, tried to reach the tower at Reagan National Airport and had no more success than the pilots, so they guided both planes in safely themselves, said Peter Knudson, a National Transportation Safety Board spokesman.

Ambos aviões depois fizeram contato com o órgão de controle de tráfego aéreo regional cerca de 50 milhas fora em Warrenton, Virginia, o qual é usualmente responsável por controlar aviões entre aeroportos; quando os aviões estão perto de seus destinos, o órgão transfere a responsabilidade deles para a torre do aeroporto (no Brasil é o órgão de Controle de Aproximação). Controladores no órgão regional, conhecido como o Centro de Controle de Aproximação Radar da Terminal Potomac, tentaram alcançar pelo rádio a torre no aeroporto nacional Reagan e não tiveram mais sucesso que os pilotos, assim eles orientaram ambos os aviões em segurança deles mesmos, disse Peter Knudosn, um porta-voz do Conselho Nacional de Segurança de Transporte.

Even though the planes eventually landed within minutes of one another, it is unlikely that the aircraft were ever in significant danger of a midair collision during the incident, Mr. Knudson said. Traffic was very light at that hour, he said, and the pilots followed standard procedure in such circumstances: tuning in to the tower’s radio frequency, which other planes in the area would be monitoring, and broadcasting their position, speed and distance. The most considerable risk would be on the ground, he said, because of the possibility that the airport’s runways would not be entirely clear of maintenance and other vehicles; ensuring that they are clear is one of the primary responsibilities of the control tower.

Mesmo se os aviões eventualmente pousassem dentro de minutos um do outro, é improvável que a aeronave já estivesse em significante perigo de uma colisão no ar durante o incidente, disse o Sr. Knudson. O tráfego estava muito leve naquela hora, disse ele, e os pilotos seguiram o procedimento padrão em tais circunstâncias: sintonizando a rádio-frequência da torre, a qual outros aviões na área estariam monitorando, e transmitindo suas posições, velocidades e distâncias. O risco mais considerável seria no solo, ele disse, por causa da possibilidade que as pistas do aeroporto não estariam inteiramente livres de manutenção e outros veículos; assegurar que elas estejam livres é uma das responsabilidades primárias da torre de controle.

Thomas S. Kamman, an aviation consultant with Williams Aviation Consultants in Arizona who has spent 38 years in military and civilian air traffic control, said that the situation occurred only rarely, and that the pilots involved had justification not to land.

Thomas S. Kamman, um consultor de aviação da William Aviation Consultants no Arizona que gastou 38 anos em controle de tráfego aéreo civil e militar, disse que a situação ocorria somente raramente, e que os pilotos envolvidos tinham justificativa para não pousar.

“This type of thing doesn’t happen very often,” he said. “But when you have a single person in the late shift, there’s no safety valve for someone who shows up fatigued or falls asleep on duty.”

“Este tipo de coisa não acontece muito frequente”, disse ele. “Mas quando você tem uma única pessoa no último turno, não há válvula de segurança para alguém que apresenta fatiga ou cai no sono em serviço”.

He added: “If I were a pilot, I would not have landed, because particularly at night, I don’t have the visibility to see far enough down the runway to make sure nothing is on it. There’s no telling what could be on the runway.” He said he would have “executed a misapproach and remained airborne until someone was able to contact the tower.”

Ele acrescentou: “Se eu fosse um piloto, eu não teria pousado, porque particularmente à noite, eu não tenho a visibilidade para ver para baixo longe o bastante a pista para ter certeza que nada esteja nela. Não há eficácia no que poderia estar na pista”. Ele disse que ele teria “executado uma aproximação perdida e permanecido no ar até que fosse capaz de contatar a torre”.

According to transcripts of the radio communication (click to hear audio record) between the pilot and a controller at the Potomac center on Wednesday morning, a third aircraft also approached the airport during the incident on Wednesday. “So you’re aware, the tower is apparently not manned,” the controller told the pilot of the third plane, an American Airlines flight. “We’ve made a few phone calls; nobody’s answering. So, two airplanes went in in the past 10 to 15 minutes, so you can expect to go in to an uncontrolled airport.”

De acordo com as transcrições de radio-comunicação (clicar para ouvir o audio) entre o piloto e um controlador no Centro Potomac na manhã de Quarta-feira, uma terceira aeronave também aproximou do aeroporto durante o incidente na Quarta-feira. “Desta forma você está consciente, a torre está aparentemente não tripulada”, o controlador contou ao piloto do terceiro avião, um vôo da American Airlines. “Nós fizemos umas poucas chamadas por telefone; ninguém está respondendo. Naquela condição, dois aviões entraram nos 10 a 15 minutos decorridos, assim você pode esperar entrar num aeroporto não controlado”.

“Is there a reason it’s not manned?” the American pilot is heard asking.

“Há uma razão para ela [torre] não está tripulada?” o piloto americano é ouvido perguntando [na gravação].

“Well, I’m going to take a guess and say that the controller got locked out,” the Potomac controller responded. “I’ve heard of it happening before.”

“Bem, eu vou supor e dizer que o controlador esteja impedido de trabalhar”, o controlador de Potomac respondeu. “Eu ouvi que isso aconteceu antes”.

“That’s the first time I’ve heard it,” the pilot said.

“Essa é a primeira vez que eu ouvi isso”, disse o piloto.

“Fortunately, it’s not very often,” the controller said. “It happened about a year ago. But I’m not sure that’s what happened now, but anyway, there’s nobody in the tower.”

“Felizmente, não é frequente”, disse o controlador. “Isso aconteceu cerca de um ano atrás”.

“Interesting,” said the pilot, apparently exasperated.

“Interessante, disse o piloto, aparentemente irritado.

After a few seconds, the Potomac controller reported, “The tower’s back in business.”

Após uns poucos segundos, o controlador de Potomac relatou, “A torre está de volta ao trabalho”.

“That was a close call,” said the pilot, who sounded relieved.

“Isso foi uma chamada de encerramento”, disse o piloto, que soou aliviado.

“Wasn’t it, though?” the Potomac controller replied.

“Não foi isso, apesar?” o controlador de Potomac respondeu.

terça-feira, 18 de março de 2008

Futuros EXCELENTES Controladores de Vôo


PORTUGÊS ENGLISH

O video por si mostra como um país deve formar seus Controladores de Tráfego Aéreo.

Primeiro o envolvimento do aprendizado na utilidade prática da realidade.

Em seguida virá o interesse despertado pela motivação de solucionar problemas do cotidiano.



Atenção! Tradução adaptada frase a frase para jovens estudantes.
***

Welcome to LineUp With Math from NASA Smart Skies.
Bem-vindo ao LineUp With Math da NASA Smart Skies.

"Canadair seven-zero-six, runway one-seven right, cleared for takeoff. American twenty twenty-three, cleared to six thousand".
"Canadair 706, pista 17 da direita, autorizada decolagem. American 2023, autorizado para 6000 [feet]".

"World twenty-three, reduce speed to three-five-zero knots".
"World 23, reduza velocidade para 350 Knots".

Each day, about twenty-five thousand planes operate in the skies over the United States.
Cada dia, cerca de 25000 aviões operam nos céus sobre os Estados Unidos.

To get these planes to their destination safely and on time, air traffic controllers use math and science.
Para estes aviões chegarem seguramente aos seus destinos, controladores de tráfego aéreo usam matemática e ciência.

"Sky one-two-five-zero-niner, runway two-eight right, cleared to land".
"Sky 12509, pista 28 da direita, autorizado pouso".

FlyBy Math guides students through six interactive distance-rate-time problems in air traffic control.
FlyBy Math orienda estudantes através de seis problemas interativos sobre distância-razão-tempo no controle de tráfego aéreo.

To solve each problem, students first set up and conduct a hands-on experiment.
Para solucionar cada problema, estudantes primeiro estabelecem e conduzem uma experiência na prática.

Each student takes on a role as a pilot, air traffic controller, or NASA scientist.
Cada estudante assume como um piloto, controlador de tráfego aéreo, ou cientista da NASA.

"Stop! Thirty-nine seconds".
"Pare!. 39 segundos".

Then the students use guided paper and pencil activities with a variety of mathematics methods ranging from counting to graphing linear equations.
Então os estudantes usam instrução orientada e atividades traçadas com uma variedade de abrangência de métodos matemáticos de contas a equações gráficas lineares.

Standards-based and classroom-tested, FlyBy Math helps students to gain new understanding of mathematical methods, and to see how math can be applied through teamwork and communication.
O programa FlyBy Math com base padrão e testado em sala de aula, ajuda estudantes a ganhar novo entendimento de métodos matemáticos e ver como a matemática pode ser aplicada através de trabalho em grupo e comunicação.

"The kids are very excited to do this. I mean, they know “Oh it’s a Smart Skies day” and they get really excited.
As crianças estão muito excitadas para fazer isto. Eu quero dizer, elas reconhecem "Oh!, é um dia Smart Skies" e elas ficam realmente excitadas".

"We got to see everything happen. It was lot better than being in a classroom just listening to the teacher speak".
"Nós conseguimos ver tudo acontecendo. Foi muito melhor do que estar numa sala de aula somente ouvindo o professor falar"

I bring it right into my class. It goes with the standards already, actually because we do talk about force and mass and acceleration and velocity and speed. So it’s right in there.
"Eu o trouxe direto para minha aula. Ele já inicia com os padrões, realmente porque nós falamos acerca de força e massa e aceleração e rapidez e velocidade".

"We’re learning what people do for their careers; what they do as jobs".
"Nós estamos aprendendo o que pessoas fazem em suas profissões; o que elas fazem como trabalhos".

We have come a long way as far as group protocol is concerned. They’ve really learned how to teach to each other and how to listen to one another.
"Nós temos vindo de um longo caminho pelo que toca a um grupo. Eles têm realmente aprendido como ensinar para outro e como ouvir um ao outro".

"I like being the pilot".
"Eu gosto de ser o piloto".

It was fun! It was awesome!
"Foi divertido! Foi impressionante!"

I would definitely recommend this to other teachers and it’s definitely something I’m going to use again.
"Eu recomendaria definitivamente isto para outros professores e ele é algo definitivamente que eu vou usar novamente".

In LineUp With Math, students apply decision-making and proportional reasoning to solve distance-rate-time problems in air traffic control. Developed under NASA’s Airspace Systems Program, the focus of LineUp With Math is the interactive online simulator.
No LineUp With Math, estudantes empregam resoluções e razão proporcional para solucionarem problemas de distância-razão-tempo no controle de tráfego aéreo. Desenvolvido pelo Programa de Sistemas Aeroespacial da NASA, os focos de LineUp With Math é o simulador interativo online.

Using the simulator, students act as air traffic controllers to explore real-world problems.
Usando o simulador, estudantes agem como controladores de tráfego aéreo para explorar problemas do mundo real.

The challenge is to “line up” the planes safely, with proper spacing, at a jet route intersection. First, students identify any spacing conflicts.
O desafio é "alinhar" os aviões seguramente, com espaçamento apropriado, numa interseção de rota de jato. Primeiro, estudantes identificam alguns conflitos de espaçamento.

Then they turn to their workbooks for instruction and practice in the underlying mathematics and problem-solving strategies.
Então eles voltam para seus cadernos de trabalho escolar para instrução e prática nas estratégias de solução de problemas e fundamentos matemáticos.

Finally, students return to the simulator to “beat the clock” as they apply proportional reasoning to change routes and speeds to safely line up the planes.
Finalmente, estudantes retornam para o simulador para "terminar a tarefa abaixo do tempo previsto" de como eles aplicam razão proporcional para mudarem rotas e velocidades para alinharem seguramente os aviões.

Martha Hanisch - The lesson that we did today with the SMACS computer program was easy for the students to do, it fit very well with the purposes of the lessons that we’re doing in algebra… and I would very willingly and eagerly use it with my classes again.
Martha Hanisch - A lição que nós fizemos hoje com o programa de computador SMACS foi fácil para os estudantes fazerem, ela enquadrou muito bem com o propósito das lições que nós estamos fazendo com álgebra...e eu de boa vontade e ansiosamente o usaria em minhas aulas novamente.

All LineUp With Math materials, including the simulator, are free and available online.
Todos materiais LineUp With Math, incluindo o simulador, são gratuitos e disponíveis online.