AFTER RUSSIA INVASION INTO UKRAINE
AND
KEEP SHELLING IT SINCE
FEB 24, 2022
UPDATED APR 28, 2022
22:15 UTC
Many
of us have been struggling to find a way to help Ukraine. A Norwegian tech
entrepreneur named Fabian Falch found his answer. With a small group of
volunteers, Fabian built a system to elude spam filters and dispatch millions
of emails to Russia— urging the Russian people to disregard the government
propaganda and providing links to accurate information about the war in
Ukraine. Fabian figured out how to make a difference; by working with him,
|
Muitos de nós
temos lutado para encontrar uma maneira de ajudar a Ucrânia. Um empresário
de tecnologia norueguês chamado Fabian
Falch encontrou a resposta dele. Com um pequeno grupo de voluntários,
Fabian construiu um sistema para escapar
de filtros de mensagem publicitária enviada
por e-mail e enviar milhões de mensagens para a Rússia, incitando o
povo russo a ignorar a propaganda do governo e fornecendo links
para informações precisas sobre a guerra na Ucrânia. Fabian descobriu como fazer a diferença; ao
trabalhar com ele, eu também. |
The
challenge is that people in Russia have experienced decades of brainwashing
about the evils of the West and the plight of Russians in Eastern Ukraine.
Like many Americans, many Russians don’t care about politics or international
relations, and they don’t question the news they watch. They want to think
well of their own country and will likely resent having their troops accused
of killing innocents by an anonymous email landing uninvited in their inbox.
|
O desafio é que
as pessoas na Rússia sofreram décadas de lavagem cerebral acerca dos
males do Ocidente e a situação dos russos no leste da Ucrânia. Como
muitos americanos, muitos russos não se importam com política ou relações
internacionais, e eles não questionam as notícias que assistem. Eles querem
pensar bem em seu próprio país e provavelmente se ressentem de ter suas
tropas acusadas de matar inocentes por um e-mail anônimo aterrissando sem ser
convidado em sua caixa de entrada. |
The
use of specific words and phrases to convey one’s engagement with opposing
perspectives. Conversational receptiveness uses specific linguistic cues
identified by algorithms that analyze natural human language to ensure that
your counterpart feels respected and understood. For example, receptive
language features acknowledgement phrases such as “I understand that…” and
“You are saying that…” to show that you really paid attention to your counterpart’s
perspective. It also uses “hedges” (sometimes, possibly, often) to make the
message come across as less dogmatic.
|
O uso de palavras e frases específicas para
transmitir o engajamento com perspectivas opostas. A receptividade
conversacional usa pistas linguísticas
específicas identificadas por algoritmos que analisam a linguagem humana natural para garantir que sua contraparte se
sinta respeitada e compreendida. Por exemplo, linguagem receptiva apresenta frases de reconhecimento como
"Eu entendo isso..." e "Você está
dizendo isso..." para mostrar que você realmente prestou
atenção à perspectiva de sua contraparte. Ele também usa "hedges" [rodeios] (às vezes,
possivelmente, muitas vezes) para fazer a mensagem parecer menos autoritária
[presunçosa]. |
|
|
MENSAGEM ENVIADA NO IDIOMA RUSSO PARA MILHÕES
DE PESSOAS RUSSAS NÃO ACREDITEM NA PROPAGANDA MILITAR DE PUTIN |
|
|
|
RUSSIAN |
ENGLISH |
Мы с Вами не знакомы, но живём на одной
земле, хоть и на большом расстоянии друг от друга. |
You
and I do not know each other, but we live on the same land, albeit at a great
distance from each other. PORTUGUÊS Você e eu não nos
conhecemos, mas vivemos na mesma terra, embora a uma grande distância um do
outro. |
Поэтому нас объединяют общие заботы и тревоги, как, например, это ужасная война на Украине. |
Therefore,
we are united by common concerns and anxieties, such as the terrible war in
Ukraine. PORTUGUÊS Portanto, estamos
unidos por preocupações e ansiedades comuns, como a terrível guerra na
Ucrânia. |
Я не знаю, что вам известно об этом и поэтому хочу поделиться тем, что знаю я. А Вы напишите мне, что Вы об этом думаете, как, вы считаете, можно исправить то, что происходит, остановить гибель Украинцев и русских. |
I
don't know what you know about this, so I want to share what I know, and you
write to me what you think about it, how do you think it's possible to fix
what's going on, to stop the deaths of Ukrainians and Russians. PORTUGUÊS Eu não sei o que
você sabe sobre isso, então eu quero compartilhar o que eu sei, e você
escreve para mim o que você pensa sobre isso, como você acha que é possível
consertar o que está acontecendo, para parar a morte de ucranianos e russos. |
Сейчас мир потрясён сообщениями западных журналистов, что после отступления российских войск из пригорода Киева там обнаружены десятки трупов мирных жителей. |
Now
the world is shocked by reports by Western journalists that after the retreat
of Russian troops from the suburbs of Kiev, dozens of corpses of civilians
were found there. PORTUGUÊS Agora, o mundo
está chocado com relatos de jornalistas ocidentais de que após a retirada das
tropas russas dos subúrbios de Kiev, dezenas de cadáveres de civis foram
encontrados lá. |
Вы думаете, эти журналисты из разных стран все врут? А вот что я видел своими глазами на кинокадрах. |
Do
you think these journalists from different countries are all lying? And
here's what I saw with my own eyes on the film footage. PORTUGUÊS Você acha que
esses jornalistas de diferentes países estão todos mentindo? E aqui está o
que eu vi com meus próprios olhos na filmagem. |
Город порт Мариуполь весь в руинах: российские войска разрушили его, пытаясь захватить. |
The
city of Mariupol is in ruins: Russian troops destroyed it in an attempt to
capture it. PORTUGUÊS A cidade de
Mariupol está em ruínas: tropas russas a destruíram na tentativa de
capturá-la. |
На улицах горят костры, на них жители готовят то, что им удается добыть. Нет света, нет воды, в уцелевших домах нет отопления. |
Fires
are burning in the streets, on which residents prepare what they manage to
get. There is no light, there is no water, there is no heating in the
surviving houses. PORTUGUÊS Incêndios estão queimando
nas ruas, em que os moradores preparam o que conseguem. Não há luz, não há
água, não há aquecimento nas casas sobreviventes. |
Это об украинцах. Но и трупов молодых
русских призывников тоже становится все больше с каждым днём. Любому
нормальному человеку, по-моему, хочется остановить этот ужас. А Вы как
считаете?
|
It's
about Ukrainians. But the corpses of young Russian conscripts are also
becoming more and more every day. Any normal person, in my opinion, wants to
stop this horror. What do you think? PORTUGUÊS É sobre
ucranianos. Mas os cadáveres de jovens recrutas russos também estão se
tornando cada vez mais a cada dia. Qualquer pessoa normal, na minha opinião,
quer parar esse horror. O que você acha? |
Есть множество способов обойти блокировку ресурсов, введенную российскими властями. Погуглите и вы найдете детальные инструкции. |
There
are many ways to circumvent the blocking of resources imposed by the Russian
authorities. Google and you will find
detailed instructions. PORTUGUÊS Há muitas
maneiras de contornar o bloqueio de recursos imposto pelas autoridades
russas. Google e você encontrará
instruções detalhadas. |
Чтобы получить анонимный доступ в Интернет, вы можете скачать этот браузер https://censortracker.org/ или скачать |
To
get anonymous access to the Internet, you can download this browser https://censortracker.org/ or
download PORTUGUÊS Para ter acesso
anônimo à Internet, você pode baixar este navegador https://censortracker.org/ ou baixar
|
Telegram
— отличное приложение для получения информации, которая не контролируется правительством. |
Telegram
- a great app for getting information that is not controlled by the
government. PORTUGUÊS Telegram - um
ótimo aplicativo para obter informações que não são controladas pelo governo.
|
Загрузите его здесь: https://telegram.org/ |
Download it
here: https://telegram.org/ PORTUGUÊS Baixe aqui: https://telegram.org/ |
Вот некоторые каналы Telegram, где вы можете прочитать новости: |
Here
are some Telegram channels where you can read the news: PORTUGUÊS Aqui estão alguns
canais do Telegram onde você pode ler as notícias:
|
https://telegram.me/mediazzzona
|
https://telegram.me/mediazzzona
|
ENGLISH |
PORTUGUÊS |
Russian
President Vladimir Putin has signed a law authorizing the seizure of hundreds
of Western-built aircraft operated by Russian airlines.
|
O presidente russo, Vladimir Putin, assinou uma lei autorizando o confisco de centenas
de aeronaves fabricadas no ocidente e operadas por companhias aéreas russas.
|
The planes are
owned by aircraft lessors, which have canceled contracts following sanctions
against Russia.
|
Os aviões
pertencem a locadoras de aeronaves, que cancelaram contratos seguindo as sanções
contra a Rússia.
|
The seize
could pose a risk to passengers because the planes may not receive proper
maintenance repairs due to sanctions.
|
O confisco pode
representar um risco para os passageiros, pois os aviões podem não receber
reparos de manutenção adequados devido às sanções.
|
On Monday,
Russian President Vladimir Putin signed a law that will allow Russian
airlines to take control of hundreds of the Western-built planes leased from
international firms, Russian news agency TASS reported, per The Wall Street
Journal.
|
Na segunda-feira [14/03],
o presidente russo Vladimir Putin assinou uma lei que permitirá que as
companhias aéreas russas assumam o controle de centenas de aviões construídos
pelo Ocidente alugados a partir de empresas internacionais, informou a agência de
notícias russa TASS, segundo o The Wall Street Journal.
|
The jets will
be added to the country's aircraft register and be deployed on domestic
routes, according to Reuters. The news comes on the heels of the island of
Bermuda revoking the airworthiness certificates for over 700 leased aircraft
in Russia, which went into effect Saturday night.
|
Os jatos serão
adicionados ao registro de aeronaves do país e serão implantados em rotas
domésticas, de acordo com a Reuters. A notícia vem na esteira da ilha das
Bermudas revogando os certificados de aeronavegabilidade para mais de 700
aeronaves alugadas na Rússia, que entraram em vigor no sábado [12/03] à noite.
|
The battle
between Russia and lessors has been ongoing since the invasion of Ukraine on
February 24, with the EU forcing aircraft leasing companies to cancel their
contracts with Russian airlines by March 28, meaning those foreign planes
need to be returned to their owners.
|
A batalha entre a
Rússia e as locadoras está em curso desde a invasão da Ucrânia em 24 de
fevereiro, com a UE forçando as empresas de leasing de aeronaves a cancelar
seus contratos com companhias aéreas russas até 28 de março, o que significa
que esses aviões estrangeiros precisam ser devolvidos aos seus proprietários.
|
As Boeing and
Airbus are banned from shipping spare parts to Russia, this could force
airlines to turn to risky alternatives, like buying uncertified supplies from
China or "cannibalizing" parts from planes on the ground, including
lessor jets.
|
Como a Boeing e a Airbus estão proibidas
de enviar peças de reposição para a Rússia, isso poderia forçar as companhias
aéreas a recorrer a alternativas arriscadas, como comprar da China suprimentos não
certificados ou "canibalizar" peças de aviões no solo, incluindo
jatos de locadoras.
|
According to
aviation consultancy Ishka, $10 billion worth of planes is stranded in
Russia. |
De acordo com a consultoria de aviação
Ishka, 10 bilhões de dólares em aviões estão encalhados na Rússia.
|
Nenhum comentário:
Postar um comentário