Despite the unplanned re-entry in what is known as ‘ballistic’ mode, all the new systems used within the Soyuz TMA-1 spacecraft performed according to plan, including, in particular, the new soft-landing system, which incorporates new engines and a new frame. This reduces the landing shock from 12g in the old Soyuz TM series to 5g in the Soyuz TMA family. The Soyuz TMA-1 parachutes also functioned correctly.
Apesar da reentrada não planejada no que é conhecida como modo 'balístico', todos sistemas novos usados dentro da nave espacial Soyuz TMA-1 desempenharam de acordo com o plano, incluindo, em particular, o novo sistema de pouso suave, o qual incorpora novos motores e uma estrutura nova. Isto reduz o choque do pouso de 12 G [força gravitacional] na série antiga de Soyuz TM para 5 G na família Soyuz TMA.
The problem, which caused Soyuz TMA-1 to perform the re-entry in ballistic mode and land 150 km north of Baikonur 400 km short of the intended landing site, was due to a failure in the BUSP-M guidance system, which is necessary in order to carry out a controlled re-entry. This guidance system reads gyroscopes and accelerometers and sends appropriate commands to attitude control thrusters.
O problema, o qual causou a Soyuz TMA-1 a executar uma reentrada no modo balístico e pousar 150 Km ao norte de Baikonur afastado 400 Km do local intencionado de pouso, foi devido a uma falha no sistema de orientação BUSP-M.
The yaw control channel, a sub-unit of the BUSP-M produced ‘undefined’ readings, indicating a malfunction. This caused higher control functions to take the BUSP-M system out of the control loop and convert to the ballistic re-entry mode.
O canal de controle de guinada, uma sub-unidade do BUSP-M produziu leituras 'indefinidas' indicando um mau funcionamento. Isto causou funções de controle maior levar o sistema BUSP-M fora do loop de controle e converter para o mode de reentrada balística.
In this mode of re-entry the trajectory is steeper than in a controlled re-entry and the capsule rotates around its axis of trajectory to increase stability. The steeper trajectory reduces flight time and increases deceleration. This had the effect of applying an 8g gravity load to the crew of Soyuz TMA-1 as compared to a maximum of 6g in a controlled re-entry mode.
Neste modo de reentrada a trajetória é mais íngreme do que numa reentrada controlada e a cápsula gira em torno de seu eixo de trajetória para aumentar a estabilidade. A trajetória mais íngreme reduz o tempo de vôo e aumenta a desaceleração. Isto teve o efeito de aplicar uma força de gravidade de 8 G à tripulação da Soyuz TMA-1 em comparação a um máximo de 6 G num modo de reentrada controlada.
The BUSP-M guidance system, where the problem occurred, first flew on Soyuz T-5 in 1979 and has since executed 49 faultless controlled re-entries. Tests as part of the official commission’s enquiry, which was set up following the return of Soyuz TMA-1, could not find any problems with the guidance unit. The problem could only be reproduced through mathematical simulation. The chance of this problem occurring has been determined to be about one in 7000.
O sistema orientação BUSP-M, onde o problema ocorreu, primeiro voou na Soyuz T-5 em 1979 e tem, desde executadas, 49 reentradas controladas sem falhas. Testes como parte da investigação da comissão oficial, a qual estava instalada seguindo o retorno da Soyuz TMA-1, não pode encontrar qualquer problema com a unidade de orientação. O problema somente pôde ser reproduzido através de simulações matemáticas.
This is only the third time in the history of the Soyuz programme that such a mode of re-entry has occurred, though the ballistic mode is one of four nominal re-entry modes that the Soyuz T, TM and TMA capsules could employ under different conditions. The others are the automatic and manual control modes, and a back-up ballistic mode.
Esta é somente a terceira vez na história do programa da Soyuz que tal mode de reentrada ocorreu, apesar do modo balístico ser um dos quatro modos de reentrada planejados.
The enquiry commission concluded that there is no need to modify Soyuz TMA-2. This is the ‘lifeboat’, which is currently stationed at the ISS and is due to bring ESA's Spanish astronaut Pedro Duque back to Earth after completion of his mission later this year. Duque will be flying to the ISS in Soyuz TMA-3 in October. Certain modifications will be made to this capsule as recommended by the official enquiry commission.
A comissão de investigação concluiu que não há necessidade de modificar a Soyuz TMA-2. Esta é o 'barco salva-vidas', o qual esta atualmente estacionado na ISS = International Space Satation e está prevista trazer o astronauta espanhol da ESA = Agência Espacial Européia, Pedro Duque de volta para Terra após a conclusão da missão dele perto do fim deste ano. Duque estará voando para a ISS na Soyuz TMA-3 em Outubro. Certas modificações serão feitas nesta cápsula como recomendadas pela comissão de investigação oficial.
The first of these recommendations was to improve communications capability by including a mobile satellite telephone in the return capsule. This will be implemented immediately on Soyuz TMA-2 and the telephone is to be transported to the ISS by an unmanned Progress vehicle. The incorporation of a satellite communications capability such as Cospas-Sarsat is also recommended in the longer term.
A primeira destas recomendações, foi melhorar a capacidade de comunicações pela inclusão de um telefone móvel [via] satélite no retorno da cápsula. Isto será implementado imediatamente na Soyuz TMA-2 e o telefone é para ser transportado para a ISS por um veículo não tripulado Progress. A incorporação da capacidade de um satélite de comunicações tal como Cospas-Sarst está também recomendada num prazo mais longo.
Secondly, modifications will be made to reduce the chances of incorrect commands by crew members to an absolute minimum. The Expedition 6 crew switched on the KURS rendezvous/docking system by mistake during the re-entry procedure, though it is confirmed that this did not result in the switch to ballistic mode.
Secundariamente, modificações serão feitas para reduzir as chances de comandos incorretos pelos membros da tripulação a um mínimo absotulo. A Expedição 6 ligou o sistema KURS de hora de acoplagem/ancoragem por engano durante o procedimento de reentrada, apesar disso está confirmado que isto não resultou na mudança para o modo balístico d ereentrada.
Nikolai Zelenshikov also addressed some questions concerning the length of time he took to locate the Soyuz TMA-1 capsule and crew after re-entry, which was longer than expected but within the regulation recovery period of three hours.
Nikolai Zelenshikov também enviou algumas questões referentes a duração do tempo que ele tomou para localizar a cápsula Soyuz TMA-1 e tripulação após a reentrada, o qual [tempo] foi mais longo do que o esperado, mas dentro de período de três horas da regulamentação.
The Russian mission control centre in Moscow and the search plane, which was flying over the expected landing area in Kazakhstan, were not aware that a ballistic re-entry had taken place even though there was radio contact with the Expedition 6 crew before the landing; the crew had not mentioned the mode of re-entry in their discussions with the ground teams. This led the search plane and helicopters to search the expected landing area first rather than the ballistic re-entry landing area.
O centro de controle de missão russo em Moscow e avião de busca, o qual estava voando sobre a área de pouso esperada no Cazaquistão, não estavam cientes que uma reentrada balística tinha tomado lugar, mesmo que houvesse contato rádio com a tripulação da Expedição 6 antes do pouso; a tripulação não mencionou o modo de reentrada na sua discussão com as equipes de solo.
When they found nothing the recovery crew concluded that a ballistic mode re-entry had taken place and proceeded to the corresponding landing area 400 km away. After landing, it seems that mistakes were made in certain procedures, with the result that the onboard antennas were not deployed and the radio signalling was not switched to an external transmitter once the crew had erected an antenna outside the capsule. This added to the delay in locating the crew. When the recovery team arrived, the Soyuz crew had left the capsule by their own means.
Quando eles nada encontraram, a tripulação de resgate concluiu que um modo de entrada balística tinha tomado lugar e prosseguiram para área correspondente de pouso, 400 Km afastada. Após o pouso, parece que enganos foram cometidos em certos procedimentos, com a conseqüência de que as antenas a bordo não foram abertas e o sinal de rádio não foi transmitido para um transmissor externo uma vez que a tripulação levantou uma antena do lado de fora da cápsula. Isto juntou-se ao atraso em localizar a tripulação. Quanodo a equipe de resgate chegou, a tripulação da Soyuz tinha deixado a cápsula por seus próprios meios.
To avoid any recurrence of these procedural problems, there are further recommendations on revision of onboard documentation of procedures and additional training for future Soyuz TMA crews.
Para evitar recorrência destes problemas de procedimentos, há recomendações adicionais na revisão dos documentos de bordo de procedimentos e treinamento adicionais para futuras tripulações da Soyuz TMA.
“Though recommendations have been made for improvements for future flights, they have no bearing on the systems of the new Soyuz TMA series of spacecraft,” said ESA Director of Human Spaceflight, Jörg Feustel-Büechl, commenting on the Russian enquiry commission’s findings. “I am happy that the way is now clear for the next Soyuz mission in October, the crew for which includes ESA astronaut Pedro Duque. This will be a mission to relieve the ISS crew and to perform scientific, technological and educational experiments. The exact time and date of this launch will depend upon ISS orbital parameters and operating status.”
"Apesar das recomendações terem sido feitas para melhorias nos futuros vôos, elas não têm influência nos sistemas da novas séries de naves espaciais Soyuz TMA", disse o diretor de Vôo Espacial Humano da ESA, Jorge Feustel-Buechl. comentando nas descobertas da comissão de investigação russa. "E estou feliz porque o caminho está agora livre para a próxima missão Soyuz em Outubro, a tripulação para qual inclui o astronauta da ESA, Pedro Duque. Esta será uma missão para substituir a tripulação da ISS e executar experimentos científicos, tecnológicos e educacionais. A hora exata e data do lançamento dependerá de parâmetros orbitais da ISS e status de operação".
For further information, please contact:
Para informações adicionais, por favor contatar:
ESA Media Relations Service
Tel: +33(0)1.53.69.7155
Fax: +33(0)1.53.69.7690
Apesar da reentrada não planejada no que é conhecida como modo 'balístico', todos sistemas novos usados dentro da nave espacial Soyuz TMA-1 desempenharam de acordo com o plano, incluindo, em particular, o novo sistema de pouso suave, o qual incorpora novos motores e uma estrutura nova. Isto reduz o choque do pouso de 12 G [força gravitacional] na série antiga de Soyuz TM para 5 G na família Soyuz TMA.
The problem, which caused Soyuz TMA-1 to perform the re-entry in ballistic mode and land 150 km north of Baikonur 400 km short of the intended landing site, was due to a failure in the BUSP-M guidance system, which is necessary in order to carry out a controlled re-entry. This guidance system reads gyroscopes and accelerometers and sends appropriate commands to attitude control thrusters.
O problema, o qual causou a Soyuz TMA-1 a executar uma reentrada no modo balístico e pousar 150 Km ao norte de Baikonur afastado 400 Km do local intencionado de pouso, foi devido a uma falha no sistema de orientação BUSP-M.
The yaw control channel, a sub-unit of the BUSP-M produced ‘undefined’ readings, indicating a malfunction. This caused higher control functions to take the BUSP-M system out of the control loop and convert to the ballistic re-entry mode.
O canal de controle de guinada, uma sub-unidade do BUSP-M produziu leituras 'indefinidas' indicando um mau funcionamento. Isto causou funções de controle maior levar o sistema BUSP-M fora do loop de controle e converter para o mode de reentrada balística.
In this mode of re-entry the trajectory is steeper than in a controlled re-entry and the capsule rotates around its axis of trajectory to increase stability. The steeper trajectory reduces flight time and increases deceleration. This had the effect of applying an 8g gravity load to the crew of Soyuz TMA-1 as compared to a maximum of 6g in a controlled re-entry mode.
Neste modo de reentrada a trajetória é mais íngreme do que numa reentrada controlada e a cápsula gira em torno de seu eixo de trajetória para aumentar a estabilidade. A trajetória mais íngreme reduz o tempo de vôo e aumenta a desaceleração. Isto teve o efeito de aplicar uma força de gravidade de 8 G à tripulação da Soyuz TMA-1 em comparação a um máximo de 6 G num modo de reentrada controlada.
The BUSP-M guidance system, where the problem occurred, first flew on Soyuz T-5 in 1979 and has since executed 49 faultless controlled re-entries. Tests as part of the official commission’s enquiry, which was set up following the return of Soyuz TMA-1, could not find any problems with the guidance unit. The problem could only be reproduced through mathematical simulation. The chance of this problem occurring has been determined to be about one in 7000.
O sistema orientação BUSP-M, onde o problema ocorreu, primeiro voou na Soyuz T-5 em 1979 e tem, desde executadas, 49 reentradas controladas sem falhas. Testes como parte da investigação da comissão oficial, a qual estava instalada seguindo o retorno da Soyuz TMA-1, não pode encontrar qualquer problema com a unidade de orientação. O problema somente pôde ser reproduzido através de simulações matemáticas.
This is only the third time in the history of the Soyuz programme that such a mode of re-entry has occurred, though the ballistic mode is one of four nominal re-entry modes that the Soyuz T, TM and TMA capsules could employ under different conditions. The others are the automatic and manual control modes, and a back-up ballistic mode.
Esta é somente a terceira vez na história do programa da Soyuz que tal mode de reentrada ocorreu, apesar do modo balístico ser um dos quatro modos de reentrada planejados.
The enquiry commission concluded that there is no need to modify Soyuz TMA-2. This is the ‘lifeboat’, which is currently stationed at the ISS and is due to bring ESA's Spanish astronaut Pedro Duque back to Earth after completion of his mission later this year. Duque will be flying to the ISS in Soyuz TMA-3 in October. Certain modifications will be made to this capsule as recommended by the official enquiry commission.
A comissão de investigação concluiu que não há necessidade de modificar a Soyuz TMA-2. Esta é o 'barco salva-vidas', o qual esta atualmente estacionado na ISS = International Space Satation e está prevista trazer o astronauta espanhol da ESA = Agência Espacial Européia, Pedro Duque de volta para Terra após a conclusão da missão dele perto do fim deste ano. Duque estará voando para a ISS na Soyuz TMA-3 em Outubro. Certas modificações serão feitas nesta cápsula como recomendadas pela comissão de investigação oficial.
The first of these recommendations was to improve communications capability by including a mobile satellite telephone in the return capsule. This will be implemented immediately on Soyuz TMA-2 and the telephone is to be transported to the ISS by an unmanned Progress vehicle. The incorporation of a satellite communications capability such as Cospas-Sarsat is also recommended in the longer term.
A primeira destas recomendações, foi melhorar a capacidade de comunicações pela inclusão de um telefone móvel [via] satélite no retorno da cápsula. Isto será implementado imediatamente na Soyuz TMA-2 e o telefone é para ser transportado para a ISS por um veículo não tripulado Progress. A incorporação da capacidade de um satélite de comunicações tal como Cospas-Sarst está também recomendada num prazo mais longo.
Secondly, modifications will be made to reduce the chances of incorrect commands by crew members to an absolute minimum. The Expedition 6 crew switched on the KURS rendezvous/docking system by mistake during the re-entry procedure, though it is confirmed that this did not result in the switch to ballistic mode.
Secundariamente, modificações serão feitas para reduzir as chances de comandos incorretos pelos membros da tripulação a um mínimo absotulo. A Expedição 6 ligou o sistema KURS de hora de acoplagem/ancoragem por engano durante o procedimento de reentrada, apesar disso está confirmado que isto não resultou na mudança para o modo balístico d ereentrada.
Nikolai Zelenshikov also addressed some questions concerning the length of time he took to locate the Soyuz TMA-1 capsule and crew after re-entry, which was longer than expected but within the regulation recovery period of three hours.
Nikolai Zelenshikov também enviou algumas questões referentes a duração do tempo que ele tomou para localizar a cápsula Soyuz TMA-1 e tripulação após a reentrada, o qual [tempo] foi mais longo do que o esperado, mas dentro de período de três horas da regulamentação.
The Russian mission control centre in Moscow and the search plane, which was flying over the expected landing area in Kazakhstan, were not aware that a ballistic re-entry had taken place even though there was radio contact with the Expedition 6 crew before the landing; the crew had not mentioned the mode of re-entry in their discussions with the ground teams. This led the search plane and helicopters to search the expected landing area first rather than the ballistic re-entry landing area.
O centro de controle de missão russo em Moscow e avião de busca, o qual estava voando sobre a área de pouso esperada no Cazaquistão, não estavam cientes que uma reentrada balística tinha tomado lugar, mesmo que houvesse contato rádio com a tripulação da Expedição 6 antes do pouso; a tripulação não mencionou o modo de reentrada na sua discussão com as equipes de solo.
When they found nothing the recovery crew concluded that a ballistic mode re-entry had taken place and proceeded to the corresponding landing area 400 km away. After landing, it seems that mistakes were made in certain procedures, with the result that the onboard antennas were not deployed and the radio signalling was not switched to an external transmitter once the crew had erected an antenna outside the capsule. This added to the delay in locating the crew. When the recovery team arrived, the Soyuz crew had left the capsule by their own means.
Quando eles nada encontraram, a tripulação de resgate concluiu que um modo de entrada balística tinha tomado lugar e prosseguiram para área correspondente de pouso, 400 Km afastada. Após o pouso, parece que enganos foram cometidos em certos procedimentos, com a conseqüência de que as antenas a bordo não foram abertas e o sinal de rádio não foi transmitido para um transmissor externo uma vez que a tripulação levantou uma antena do lado de fora da cápsula. Isto juntou-se ao atraso em localizar a tripulação. Quanodo a equipe de resgate chegou, a tripulação da Soyuz tinha deixado a cápsula por seus próprios meios.
To avoid any recurrence of these procedural problems, there are further recommendations on revision of onboard documentation of procedures and additional training for future Soyuz TMA crews.
Para evitar recorrência destes problemas de procedimentos, há recomendações adicionais na revisão dos documentos de bordo de procedimentos e treinamento adicionais para futuras tripulações da Soyuz TMA.
“Though recommendations have been made for improvements for future flights, they have no bearing on the systems of the new Soyuz TMA series of spacecraft,” said ESA Director of Human Spaceflight, Jörg Feustel-Büechl, commenting on the Russian enquiry commission’s findings. “I am happy that the way is now clear for the next Soyuz mission in October, the crew for which includes ESA astronaut Pedro Duque. This will be a mission to relieve the ISS crew and to perform scientific, technological and educational experiments. The exact time and date of this launch will depend upon ISS orbital parameters and operating status.”
"Apesar das recomendações terem sido feitas para melhorias nos futuros vôos, elas não têm influência nos sistemas da novas séries de naves espaciais Soyuz TMA", disse o diretor de Vôo Espacial Humano da ESA, Jorge Feustel-Buechl. comentando nas descobertas da comissão de investigação russa. "E estou feliz porque o caminho está agora livre para a próxima missão Soyuz em Outubro, a tripulação para qual inclui o astronauta da ESA, Pedro Duque. Esta será uma missão para substituir a tripulação da ISS e executar experimentos científicos, tecnológicos e educacionais. A hora exata e data do lançamento dependerá de parâmetros orbitais da ISS e status de operação".
For further information, please contact:
Para informações adicionais, por favor contatar:
ESA Media Relations Service
Tel: +33(0)1.53.69.7155
Fax: +33(0)1.53.69.7690
Nenhum comentário:
Postar um comentário