quarta-feira, 13 de março de 2024
sábado, 2 de março de 2024
BOTH ENGINES OUT - N823KD Challenger 604 - ENGINES LOW OIL PRESSURE ALERTS - 8 MINUTES BEFORE CRASH
Air Crash Date: 09/02/2024 NAPLES Municipal Airport, Florida, USA Phase of Flight: Approach and Landing Damage Level: Destroyed Fire Type: On the
ground Serial Number: 5584 Aircraft Category:
Air Manufacturer: BOMBARDIER INC Model No.": CL-600-2B16 Number of
Engines: 2 Registration
number [Brazil Registration]: N823KD Owner: EAST SHORE
AVIATION LLC Flight Operation
Regulations: Part 135 |
Acidente
Aéreo Data:
09/02/2024 Aeroporto
Municipal de NAPLES, Flórida, EUA Fase
do Voo: Aproximação e pouso Nível
de avaria: destruído Tipo de
Fogo: no solo Número
de série: 5584 Categoria
da aeronave: aérea Fabricante:
BOMBARDIER INC Modelo":
CL-600-2B16 Número de
motores: 2 Número
de registro [Matrícula no Brasil]: N823KD Proprietário:
EAST SHORE AVIATION LLC Regulamentação
de Operação de Voo: Parte 135 [no Brasil, Táxi Aéreo] |
Jim Hall, former
chairman of the NTSB from 1994 to 2001, called the draft report "very
thorough." |
Jim Hall, ex-presidente do NTSB, de 1994 a 2001, chamou o
relatório preliminar de "muito
completo". |
Publication Date of
the Preliminary Report: |
Data
de Publicação do Relatório Preliminar: |
2024-02-14
T23:38:04.963Z |
14-02-2024
T23:38:04.963Z |
Geographical
coordinates of the accident: |
Coordenadas
geográficas do acidente: |
Latitude: 26.191548 |
Latitude:
26.191548 |
Longitude:
-81.735641 |
Longitude:
-81.735641 |
City: Naples |
Cidade:
Naples |
Country: USA |
País:
EUA |
Event Date:
2024-02-09 |
Data
do evento: 2024-02-09 |
T16:17:00Z [BR Time
13:17:00] |
T16:17:00Z
[Hora de Brasília 13:17:00] |
Minor Damage: 4 |
Dano
menor: 4 |
Fatal Damage: 2 |
Dano
Fatal: 2 |
Atmospheric
conditions at the scene of the accident: VMC [Minimum Visibility Conditions] |
Condições
atmosférica do local do acidente: VMC [Condições Mínimas de Visibilidade] |
Preliminary
narrative? |
Narrativa
preliminar: |
ENGLISH |
PORTUGUESE |
History
of Flight |
História do Voo |
On
February 9, 2024, about 1517 eastern standard time, a Bombardier Inc
CL-600-2B16, N823KD, was destroyed when it was involved in an accident near
Naples, Florida. The two airline transport pilots were fatally injured. The
cabin attendant and the two passengers sustained minor injuries, and one
person on the ground suffered minor injury. |
Em 9 de fevereiro de 2024, por volta de
15:17, Horário Padrão Leste [dos Estados Unidos], um [avião à jato] Bombardier
Inc CL-600-2B16, N823KD,
foi destruído quando se envolveu em um acidente perto de Naples, Flórida. Os dois Pilotos de Transporte
de Linhas Aéreas [PTLA] ficaram feridos fatalmente. A comissária de voo e os
dois passageiros sofreram ferimentos leves, e uma pessoa que estava no solo
sofreu ferimentos leves. |
The
airplane was operated by Ace Aviation Services (doing business as Hop-A-Jet)
as a Title 14 Code of Federal Regulations Part 135 on-demand passenger
flight. The airplane was returning to Naples Municipal Airport (APF), Naples,
Florida, from Ohio State University Airport (OSU), Columbus, Ohio, where it
had flown earlier in the day. The airplane was serviced with 350 gallons of
fuel before departure from OSU. |
O avião era operado pela Ace Aviation Services (fazendo comércio como Hop-A-Jet)
sob o Título 14 Código de Regulamentos Federais Parte 135 voo de passageiros sob fretamento. O avião retornava para
o Aeroporto Municipal de Nápoles (KAPF), em Naples,
na Flórida, vindo do Aeroporto da Universidade Estadual de Ohio (KOSU), em Columbus, Ohio, para onde havia voado no início do
dia. O avião foi abastecido com 1325 litros de combustível antes da partida
da KOSU. |
Preliminary
Automatic Dependent Surveillance – Broadcast (ADS-B) flight track and air
traffic control (ATC) data revealed that the flight crew contacted the ATC
tower at APF while on a right downwind leg of the approach to the airport and
maneuvering for a 5-mile final approach to runway 23. At 1508, the tower
controller cleared the flight to land. The airplane was about 6.5 miles north
of APF, about 2,000 ft geometric altitude (GEO) and 166 knots groundspeed, as
it turned for the base leg of the traffic pattern. |
Dados preliminares da trajetória de voo e
do controle de tráfego aéreo (ATC) da Vigilância Automática Dependente –
Transmissão (ADS-B) revelaram que a tripulação de voo entrou em contato com a
torre ATC em KAPF enquanto estava em uma perna direita de aproximação para o
aeroporto e manobrando para uma aproximação final de 5 milhas [náuticas = 9
Km] para a [cabeceira] da pista 23. Às 15:08, o controlador da torre autorizou
o voo para pousar. O avião estava a cerca de 6,5 milhas náuticas [12 Km] ao
norte de KAPF, cerca de 2.000 pés de altitude geométrica (GEO) e 166 nós de
velocidade em relação ao solo [307 Km/h], quando virou para a perna base do
padrão de tráfego. |
A
preliminary review of the data recovered from the airplane’s flight data
recorder revealed that the first of three Master Warnings was recorded at
1509:33 (L ENGINE OIL PRESSURE), the second immediately following at 1509:34
(R ENGINE OIL PRESSURE), and at 1509:40 (ENGINE). The system alerted pilots
with illumination of a “Master Warning” light on the glareshield, a
corresponding red message on the crew alerting system page and a triple chime
voice advisory (“Engine oil”). |
Uma análise preliminar dos dados
recuperados do gravador de dados de voo do avião revelou que o primeiro de
três Avisos Mestres foi registrado às 15:09:33 (LEFT PRESSÃO DO ÓLEO DO
MOTOR), o segundo imediatamente seguinte às 15:09:34 (RIGHT PRESSÃO DO ÓLEO
DO MOTOR) e às 15:09:40 (MOTOR). O sistema alertou os pilotos com a
iluminação de uma luz de "Master
Warning" no escudo de brilho, uma mensagem
vermelha correspondente na página do sistema de alerta para a tripulação e um
aviso de voz de sino triplo ("Óleo
do motor"). |
Twenty
seconds later, at 1510:05, about 1,000 ft msl and 122 kts, on a shallow
intercept angle for the final approach course, the crew announced, “…lost
both engines… emergency… making an emergency landing” (see figure 1). |
Vinte segundos depois, às 15:10:05, a cerca
de 1.000 pés em relação ao nível médio do mar e 122 knots [226 Km/h], em um
ângulo de interceptação raso para o curso de aproximação final, a tripulação
anunciou: "... perdemos os dois
motores... Emergência... fazer um pouso de emergência" (ver figura 1). |
The
tower controller acknowledged the call and cleared the airplane to land. At
1510:12, about 900 ft and 115 knots, the crew replied, “We are cleared to
land but we are not going to make the runway… ah… we have lost both engines.”
Figure 1 – Plot of the airplane’s ADS-B ground track (blue dots) with
annotations of specific events during the approach that include time as well
as the airplane’s geometric altitude and groundspeed (source: Federal
Aviation Administration). There were no further transmissions from the flight
crew and the ADS-B track data ended at 1510:47, directly over Interstate 75
in Naples, Florida. |
O controlador da torre reconheceu o
chamado e autorizou o avião para pouso. Às 15:10:12, a cerca de 900 pés de
altura e 115 nós [213 Km/h], a tripulação respondeu: "Estamos autorizados para pouso, mas não vamos alcançar
a pista... ah... Perdemos os dois motores."
Figura 1 – Gráfico da trajetória ADS-B do avião (pontos azuis) sobre o solo
com anotações de eventos específicos durante a aproximação, os quais incluem a
hora, bem como a altitude geométrica e a velocidade do avião em relação ao
solo (fonte: Federal
Aviation Administration). Não houve mais transmissões da tripulação do voo e
os dados da trajetória ADS-B terminaram às 15:10:47, diretamente sobre a [rodovia]
Interestadual 75 em Naples, Flórida. |
Dashcam
video submitted to the National Transportation Safety Board captured the
final seconds of the flight. The airplane descended into the camera’s view in
a shallow left turn and then leveled its wings before it touched down aligned
with traffic travelling the southbound lanes of Interstate 75. The left main
landing gear touched down first in the center of the three lanes, and then
the right main landing gear touched down in the right lane. The airplane
continued through the break-down lane and into the grass shoulder area before
impacting a concrete sound barrier. |
O vídeo da Dashcam [instalada em um poste
na rodovia] enviado ao National Transportation Safety Board capturou os segundos
finais do voo. O avião desceu para o [ângulo]
de visão da câmera, fazendo uma curva rasante à esquerda e, em seguida,
nivelou suas asas antes de pousar [quase] alinhado com o tráfego [de
veículos] que viajava pelas pistas sul da Interestadual 75. O trem de pouso
principal esquerdo tocou primeiro no centro das três pistas e, em seguida, o
trem de pouso principal direito tocou na faixa da direita. O avião continuou
pela pista de rolamento [da rodovia] e entrou na área do acostamento com
grama antes de colidir com uma barreira de som, de concreto. |
The
airplane was obscured by dust, fire, smoke, and debris until the video ended.
After the airplane came to rest, the cabin attendant stated that she
identified that the cabin and emergency exits were blocked by fire and
coordinated the successful egress of her passengers and herself through the
baggage compartment door in the tail section of the airplane. |
O avião foi obscurecido por poeira, fogo,
fumaça e destroços até o fim do vídeo. Depois que o avião parou, a comissária de bordo
afirmou que identificou que a cabine e as saídas de emergência estavam bloqueadas
pelo fogo e ela coordenou
a evacuação bem-sucedida de seus passageiros e de si mesma pela porta do compartimento de bagagem na seção traseira do avião. |
Personnel
Information |
Informações Pessoais |
The
captain held an airline transport pilot certificate with ratings for airplane
single- and multiengine land, with multiple type ratings. His most recent
Federal Aviation Administration (FAA) first-class medical certificate was
issued on October 10, 2023. |
O comandante possuía um certificado de
piloto de linhas aérea [PLA] com classificações para aeronaves monomotores e multimotores terrestres, com classificações de vários tipos. Seu mais
recente certificado médico de primeira classe
da Administração Federal de Aviação (FAA)
foi emitido em 10 de outubro de 2023. |
His
employer reported he had accrued 10,525 total hours of flight experience, of
which 2,808 hours were in the accident airplane make and model. The first
officer held an airline transport pilot certificate with ratings for airplane
single- and multiengine land, with multiple type ratings. His most recent FAA
first-class medical certificate was issued on September 26, 2023. His
employer reported he had accrued 24,618 total hours of flight experience, of
which 138 hours were in the accident airplane make and model. |
O empregador dele [comandante] informou que ele acumulou 10.525 horas totais de experiência de voo, das quais
2.808 horas foram
na marca e modelo do avião acidentado. O copiloto possuía um certificado de
piloto de linhas aéreas [PLA] com classificações para aeronaves monomotores e multimotores terrestres, com classificações para vários tipos. Seu mais
recente certificado médico de primeira classe
da FAA foi emitido em 26 de setembro de 2023.
Seu empregador informou que ele acumulou 24.618
horas totais de experiência de voo,
das quais 138 horas foram na marca e modelo do
avião acidentado.
[No Brasil são necessárias 100 horas de voo no modelo de avião para obter a
licença de comandante para o tipo de avião].
|
Airplane
Information |
Informações do avião |
According
to FAA and maintenance records, the airplane was manufactured in 2004 and was
powered by two GE CF34 Series turbofan engines. |
|
The
airplane’s most recent continuous airworthiness inspection was completed on
January 5, 2024, at 9,763 total hours of operation. |
A mais recente inspeção contínua de
aeronavegabilidade do avião foi concluída em 5
de janeiro de 2024, com
9.763 horas totais de operação. |
|
|
Wreckage
Information |
Informações dos destroços |
Examination
of the accident site revealed tire marks on the southbound lane of Interstate
75 consistent with the left main landing gear (see figure 2). |
O exame do local do acidente revelou
marcas de pneus na pista sul da [rodovia] Interestadual 75 consistentes com o
trem de pouso principal esquerdo (ver figura 2). |
The
airplane came to rest about 1,000 ft past the initial touchdown point,
upright in the grass area between the break-down lane and the sound barrier
wall facing north, opposite the direction of travel. Figure 2 Annotated
photograph of the airplane’s initial touchdown point on Interstate 75. The
forward portion of the fuselage was consumed by the post-impact fire (see
figure 3). |
O avião parou a cerca de 1.000 pés [300
metros] após o ponto de pouso inicial, perpendicular à área de grama entre o
acostamento e o muro da barreira de som voltada para o norte, na direção
oposta ao sentido de tráfego da rodovia. Figura 2. Fotografia anotada do
ponto de toque do pouso inicial do avião na [rodovia] Interestadual 75. A
parte anterior da fuselagem foi consumida pelo fogo pós-impacto (ver figura 3
abaixo).
|
All
major components of the airplane were accounted for at the scene, and the
ground surrounding the wreckage was fuel-soaked having an odor consistent
with Jet-A fuel. The cockpit center console was found separated from the main
wreckage. Both engine throttle levers were found near the IDLE stop position.
The flap selector handle was found in a position consistent with 45° flap
extension. Figure 3 – Annotated
photograph of main wreckage as found. The left wing was nearly entirely
consumed by post-impact fire. The flap actuator jack screws were consistent
with 45° flap extension. |
Todos os principais componentes do avião
foram contabilizados no local, e o solo ao redor dos destroços estava
encharcado de combustível com um odor consistente de combustível Jet-A
[querosene de aviação]. O console central do cockpit foi encontrado
separado dos destroços principais. Ambas as alavancas do acelerador do motor
foram encontradas perto do batente da posição IDLE [Marcha-lenta]. A alavanca
seletora dos FLAPS foi encontrada na posição compatível com a extensão dos
Flaps em 45°. A asa esquerda foi quase totalmente consumida pelo fogo
pós-impacto. Os parafusos do atuador dos Flaps estavam consistentes com extensão dos Flaps em 45°
[posição para pouso]. |
The
left wing fuel boost pump was not found. The right wing exhibited leading
edge damage consistent with impact with the vertical steel I-beam of a
highway sign; the front spar was severed in the area of the impact. The outer
portion of the wing was impact-separated; the inboard portion was thermally
damaged. The right wing fuel boost pump was located in the vicinity of the
right wing and right main landing gear and exhibited thermal damage. The tail
section of the airplane was largely intact but was damaged by the post-impact
fire. The aft-mounted engines were secure in their mounts. The vertical fin,
the horizontal stabilizer, and elevator control surfaces were all intact. |
A bomba de reforço de combustível da asa
esquerda não foi encontrada. A asa direita exibiu danos na borda frontal
consistentes com o impacto com uma viga vertical de aço de uma placa de
[sinalização] da rodovia; A longarina dianteira [da asa] foi cortada na área
do impacto. A parte externa da asa foi separada pelo impacto; a parte interna foi danificada
termicamente. A bomba de reforço de combustível da asa direita foi localizada
nas proximidades da asa direita e do trem de pouso principal direito e exibia
danos térmicos. A seção da cauda do avião estava praticamente intacta, mas
foi danificada pelo incêndio pós-impacto. Os motores montados em pilões estavam
seguros em suas montagens. O leme, o estabilizador horizontal e as
superfícies de controle do elevador-profundor estavam intactas. |
About
16 ounces of liquid with an odor and appearance consistent with Jet-A fuel
was drained from the aft tail fuel tank; the sample contained about ½ ounce
of what appeared to be water. The auxiliary power unit fuel filter bowl was
removed for visual inspection of the fuel and fuel filter. No debris was
noted in the drained fuel and the filter appeared clean. The fuel was
retained for further analysis. The engines and their respective pylons were
cut from the airplane to facilitate recovery. A fuel sample was collected
from the No. 1 engine main supply when the line was cut; however, no fuel was
released when the No. 2 engine main supply line was cut. |
Cerca de 453 gramas de líquido [N.T.
líquido deve ser medido por volume, portanto, 473 ml ] com odor e aparência consistentes com combustível
Jet-A [querosene
de aviação] foram drenadas do tanque traseiro de combustível na cauda; A
amostra continha cerca de 14,7 ml do que parecia ser água. A bacia do filtro
de combustível da unidade de potência auxiliar [APU] foi removida para inspeção visual do
combustível e do filtro de combustível. Nenhum detrito foi observado no
combustível drenado e o filtro parecia limpo. O combustível foi retido para
análise posterior. Os motores e seus respectivos pilões foram cortados do
avião para facilitar a retirada. Uma amostra de combustível foi coletada da
fonte principal do motor nº 1 [lado esquerdo do avião] quando a linha foi
cortada; no entanto, nenhum combustível escorreu quando a linha de
abastecimento principal do motor nº 2 foi cortada. |
No.
1 (Left) Engine |
Motor nº 1 (esquerdo) |
The
left engine fan and core assemblies displayed thermal damage consistent with
post-impact fire, with some of the cowling consumed. When viewed from the
front, all fan blades appeared full length and intact, with no evidence of
impact damage to the fan blade leading edges. When looking up the exhaust
nozzle, the stage 4 low-pressure turbine blades appeared intact, straight,
and undamaged. The cowl doors were opened to facilitate examination; there
was no evidence of case uncontainment. No thermal distress was noted aft of
the gearbox. The main fuel control (MFC) throttle lever spindle, lever arm,
and push/pull rod were connected to the throttle linkage/bellcrank and
appeared undamaged. The red alignment marks on the throttle lever spindle and
lever arm were consistent with an IDLE throttle position. The fuel filter
appeared clean and no evidence of debris or foreign material was observed
within the filter pleats. Fuel samples were collected from points throughout
the fuel system; all samples appeared clear and consistent in odor with
Jet-A. |
O ventilador da entrada de ar do esquerdo
e os conjuntos do núcleo apresentaram danos térmicos consistentes com o
incêndio pós-impacto, com parte da carenagem consumida. Quando vistas de
frente, todas as pás do ventilador da entrada de ar do motor pareciam
completas e intactas [N.T. é indício de que não entrou qualquer objeto no
motor durante a decolagem, por exemplo, pássaros] , sem evidências de danos
por impacto nas bordas dianteiras das lâminas do ventilador. Ao olhar para o
bocal de escape [parte traseira do motor], as pás da
turbina de baixa pressão do estágio 4 pareciam intactas, retas e intactas. As portas do capuz do
motor foram abertas para facilitar o exame; não houve indícios de caso de
alastramento. Nenhum desconforto térmico foi observado na traseira da caixa
de engrenagens. O eixo da alavanca do acelerador de controle principal de
combustível (MFC), o braço da alavanca e a haste de empurrar/puxar estavam
conectados à ligação/manivela do acelerador e pareciam intactos. As marcas
vermelhas de alinhamento no eixo da alavanca do acelerador e no braço da
alavanca estavam consistentes com a posição do acelerador em IDLE [Marcha-lenta].
O filtro de combustível apresentou-se limpo e nenhuma evidência de detritos
ou material estranho foi observada dentro das dobras do filtro. Amostras de
combustível foram coletadas em pontos de todo o sistema de combustível; todas
as amostras apresentaram-se claras e consistentes quanto ao odor de Jet-A. |
The
fuel flow transmitter was removed and examination of the inlet and outlet
ports revealed them to be unobstructed. Examination of the fuel injectors
revealed normal operating signatures. One of the fuel igniters was removed
and displayed no anomalies. Visual examination of the MFC, main fuel pump,
and main fuel inlet port revealed no anomalies. The oil filter appeared in
good condition and no particles were observed within the pleats. |
|
No.
2 (Right) Engine |
Motor nº 2 (Direito) |
The
right engine spinner cone, access cowls, translating assembly cowls, and
exhaust fairing displayed thermal damage. When viewed from the inlet, all fan
blades appeared full length with minimal leading edge or blade tip damage.
The stage 4 low-pressure turbine blades appeared full length and undamaged
when viewed from the rear. The MFC throttle lever and throttle
linkage/bellcrank was observed in a position consistent with being forward of
the IDLE stop. |
|
The
core cowl doors were removed to facilitate examination; no evidence of case
uncontainment was observed. The fuel filter bowl displayed evidence of
thermal discoloration. The filter appeared clean with no debris or foreign
material within the pleats. Fuel samples were collected from various points
throughout the fuel system. The fuel from the fuel filter bowl and heat
exchanger displayed a yellowish tint, while the other fuel samples were
clear. The odor of the samples was consistent with Jet-A. Samples collected
from the MFC and main fuel pump exhibited some small black debris; however,
this was likely introduced during removal of the components. |
As portas do capô central foram removidas
para facilitar o exame; não foram observadas evidências de casos não
contenção. A bacia do filtro de combustível apresentou evidências de
descoloração térmica. O filtro parecia limpo, sem detritos ou material
estranho dentro das dobras. Amostras de combustível foram coletadas em vários
pontos do sistema de combustível. O combustível da bacia do filtro de
combustível e do intercambiador de calor exibiu uma tonalidade amarelada,
enquanto as outras amostras de combustível foram claras. O odor das amostras
foi compatível com Jet-A. Amostras coletadas do MFC e da bomba de combustível
principal exibiram alguns pequenos detritos pretos; no entanto, isso
provavelmente foi introduzido durante a remoção dos componentes. |
Examination
of the fuel injectors revealed normal operating signatures; one of the two
fuel igniters was removed and exhibited no anomalies. Visual examination of
the MFC and main fuel pump revealed no anomalies. The main fuel inlet port
exhibited a small, yellow-colored debris particle. The oil filter appeared in
good condition and no particles were observed within the pleats. The MFCs and
main fuel pumps from both engines, the fuel injectors from both engines, and
all collected fuel samples were retained for further examination. Both
engines were also retained for additional examination. |
O exame dos injetores de combustível
revelou assinaturas normais de operação; Um dos dois ignitores de combustível
foi removido e não apresentou anomalias. O exame visual do CFM e da bomba de
combustível principal não revelou anomalias. A principal porta de entrada de
combustível exibia uma pequena partícula de detritos de cor amarela. O filtro
de óleo apresentou-se em bom estado e não foram observadas partículas no
interior das dobras. Os MFCs e as bombas de combustível principais de ambos
os motores, os injetores de combustível de ambos os motores e todas as
amostras de combustível coletadas foram retidas para exames posteriores. Ambos os motores também
foram retidos para exames adicionais. |