sábado, 12 de abril de 2014

Urgent Mobile Call Before Going Off Radar by MH370 Co-Pilot



 
 

THE co-pilot of missing Malaysia Airlines plane made a desperate call from his mobile phone moments before the jet went off the radar.
 
O co-piloto  do avião perdido da Malaysia Airlines fez um telefonema desesperado de seu telefone celular momentos antes do avião ter saído do radar.
The call was made as the jet was flying low near Penang island on Malaysia’s west coast, the morning it went missing.
 
A chamada foi feita quando o jato estava voando baixo perto da ilha de Penang na costa oeste da Malásia, na manhã que ele sumiu.
“The telco’s (telecommunications company’s) tower established the call that he was trying to make. On why the call was cut off, it was likely because the aircraft was fast moving away from the tower and had not come under the coverage of the next one,” the paper said, citing unnamed sources.
 
"A torre da Telco (empresa telefônica) estabeleceu a chamada que ele estava tentando fazer. Sobre por que a chamada foi cortada, isso foi provávelmente porque a aeronave estava se afastando rápido da torre e não tinha aproximado da cobertura da próxima [torre]", o documentol, disse, citando fontes anônimas.
It is unknown who he was trying to call as sources would not release more information.
 
É desconhecido quem ele estava tentando chamar assim como fontes não liberariam mais informações.
Investigators are still trying to work out what had happened moments before the Boeing 777 went off the radar.
 
Os investigadores ainda estão tentando descobrir o que tinha acontecido momentos antes do Boeing 777 sair do radar.
His last communication through WhatsApp was logged at 11.30pm on March 7, just before he boarded the jet for his six-hour flight to Beijing.
 
A última comunicação dele [co-piloto] através do WhatsApp foi registrada às 15:30 (UTC) em 7 de Março, pouco antes dele ter embarcado no jato para seu vôo de seis horas para Beijing.
What had happened moments before the Boeing 777-22ER twinjet went off the radar, some 200 nautical miles (320km) northwest of Penang on March 8.
O que tinha acontecido momentos antes da Boeing 777-22ER twinjet ter saido do radar, umas 200 milhas (320km) a Noroeste de Pinang em 8 de Março.
The NST was also told that checks on Fariq's phone history showed that the last person he spoke to was "one of his regular contacts (a number that frequently appears on his outgoing phone logs)".
O NST também contou que verificações no histórico do telefone de Fariq mostraram que a última pessoa que ele falou foi "um dos seus contactos regulares (um número que aparece com freqüência nos seus registros de chamdas feitas do telefone)".
This call was made no more than two hours before the flight took off at 12.41am from Kuala Lumpur International Airport (KLIA).
Esta chamada foi feita não mais de que duas horas antes do voo ter decolado às 00: 41 (UTC) do Aeroporto Internacional de Kuala Lumpur (WMKK).
A different set of sources close to the investigations told the NST that checks on Fariq's phone showed that connection to the phone had been "detached" before the plane took off.
 
Um conjunto diferente de fontes próximas às investigações contou ao NST que verificações no telefone de Fariq mostrou que ligação para o telefone tinha sido "desconectada" antes do avião ter decolado.
This is usually the result of the phone being switched off. At one point, however, when the airplane was airborne, between waypoint Igari and the spot near Penang (just before it went missing from radar), the line was 'reattached'.
 
Este é geralmente o resultado do telefone ter sido desligado. Em um ponto, no entanto, quando o avião estava no ar, entre o waypoint IGARI e a marca perto de Penang (exatamente antes dele ter desaparecido do radar), a linha foi 'reconectada'.
"A 'reattachment' does not necessarily mean that a call was made. It can also be the result of the phone being switched on again," the sources said.
 
"Uma 'reconexão' não significa necessariamente que uma chamada foi feita. Pode também ser o resultado do telefone ser ligado novamente", disseram as fontes.
Experts said it was possible for a mobile phone to be connected to a telecommunications tower at an altitude of 7,000 feet.
Especialistas disseram que era possível um telefone celular para ser conectado a uma antena de telecomunicações, em uma altitude de 7.000 pés.
The jetliner had dropped to as low as 5,000 feet after it made the turnback at waypoint Igari in the South China Sea before it crossed Peninsular Malaysia headed towards Penang.
O avião à jato tinha caído para tão baixo quanto 5000 pés depois que fez a curva no waypoint IGARI ao Sul do mar da China, antes dele ter cruzado a Peninsular da Malásia e aproado em direção a Pinang.
The team carrying out this probe is separate from the International Investigating Team (IIT), which comprises agencies with expertise in satellite communications and aircraft performance.
A equipe que está realizando esta sondagem é independente da Equipe Internacional de Investigação (IIT), que compreende agências com experiência em comunicações via satélite e o desempenho da aeronave.
The IIT is also represented by Inmarsat, Air Accidents Investigation Branch (AAIB) and Rolls-Royce from the United Kingdom, China's Civil Aviation Administration and Aircraft Accident Investigation Department (AAID), and from the United States, National Transportation and Safety Board (NTSB), Federal Aviation Administration (FAA), Federal Bureau Investigation and the Triple Seven's manufacturer, Boeing.
 
A IIT está também representada pela Inmarsat, Agência de Investigação de Acidentes Aéreos (AAIB) e Rolls-Royce do Reino Unido, o Departamento de Investigação  de Acidente de Aeronave e Administração de Aviação Civil da China (AAID), e dos Estados Unidos, a Agência Naconal de Segurança de Transporte (NTSB), a agência de Administração Federal de Aviação (FAA), a Agência Federal de Investigação (FBI) e o fabricante do Triplo Sete (B777), a Boeing.
Their movements were traced by the CCTVs right up to the time they showed up at gate C1, in the West Zone of the airport's Satellite Building, where the plane was parked.
 
Os movimentos deles [pilotos] foram rastreados direto pelos CCTVs até a hora que eles se apresentaram no Portão C1, na Zona Oeste do Terminal Satélite do aeroporto, onde o avião estava estacionado.
It was also learnt that while Fariq and chief stewardess Goh Sock Lay, 45, communicated via the WhatsApp messenger application at 11.30pm, pilot Captain Zaharie Ahmad Shah, 53, made his last contact through the application at 7.45pm, some five hours before flying off.
 
 
Isso foi também sabido que enquanto Fariq e a chefe de aeromoças, Goh Sock Lay, 45 anos, comunicou-se por meio do aplicativo messangeiro WhatsApp r às 15: 30 (UTC), o piloto comandante Zaharie Ahmad Shah, 53 anos, fez seu último contato através do aplicativo às 11: 45 (UTC), umas cinco horas antes de voar.

 


Nenhum comentário:

Postar um comentário