domingo, 27 de março de 2022

PICKLE FORKS CRACKS - On youth fleet of B737 NG - Severe vibration incident on a Boeing Model 737-800 series airplane

 


The aircraft, registered B-1791, was 6.8 years old and completed 8,986 flight cycles. It had not met the ‘pickle fork’ inspection threshold of 22,600 flight cycles.

A aeronave, registrada B-1791, tinha 6,8 anos e completou 8.986 ciclos de voo [decolagem/pouso]. Não havia atingido o limiar de inspeção do "garfo de picles" de 22.600 ciclos de voo.

“pickle forks are “designed to last more than 90,000 landings and takeoffs without cracking…and there could be dire results if the system fails”. A former Boeing engineer who asked to remain anonymous tells KOMO that the issue is especially concerning as it was found relatively early in the plane’s service:

"Garfos de picles” são projetados para durar mais de 90.000 pousos e decolagens sem quebrar... e pode haver resultados terríveis se o sistema falhar". Um ex-engenheiro da Boeing que pediu para permanecer anônimo diz à KOMO que o problema é especialmente preocupante, pois foi encontrado relativamente cedo no serviço do avião:

“It’s unusual to have a crack in the pickle fork. It’s not designed to crack that way at all. Period.”

"É incomum ter uma rachadura no garfo de picles. Não foi feito para quebrar dessa forma. Ponto final."

Cracks found in critical part (called a pickle fork) that keeps wing attached to 737-NG (not MAX) fuselage. One found earlier in month, now more on other planes. Found early in plane's lifespan. Boeing & FAA scrambling to find extent of problem.

Rachaduras encontradas na parte crítica (chamada de garfo de picles) que mantém a asa presa à fuselagem 737-NG (não MAX). Um encontrado no início do mês, agora mais em outros aviões. Encontrado no início da vida útil do avião. Boeing & FAA lutando para encontrar extensão do problema.

 

 

IN THE PAST TIME 2019

NO TEMPO PASSADO 2019

Hairline cracks were found in the pickle forks of Boeing’s 737 New Generation family, which includes the 737-800, in 2019.

 

Rachaduras [finas como] fio de cabelo foram encontradas nos garfos de picles da família 737 New Generation da Boeing, que inclui o 737-800, em 2019.

The FAA will required operators on certain Being 737 NG jetliners to conduct inspections for structural cracks. Boeing notified the agency of the matter after it discovered the cracks while conducting modifications on a heavily used aircraft. Subsequent inspections uncovered similar cracks in a small number of additional planes. The FAA have instructed operators to conduct specific inspections, make any necessary repairs and to report their findings to the agency immediately.

 

A FAA exigiu que os operadores de certos jatos 737 NG realizassem inspeções para rachaduras estruturais. A Boeing notificou a agência acerca do assunto depois que descobriu as rachaduras enquanto conduzia modificações em uma aeronave muito usada. Inspeções subsequentes descobriram rachaduras semelhantes em um pequeno número de aviões adicionais. A FAA instruiu os operadores a realizar inspeções específicas, fazer os reparos necessários e informar suas descobertas à agência imediatamente.

 

 

Pickle Forks Cracks

Rachaduras de Garfos de Picles

Named after the utensil used to pierce and handle pickles, pickle forks are the component that attach the plane’s body to its wing structure. These components help to “manage the stress, torque and aerodynamic forces that bend the connection between the wings and the body of the jet”.

Com o nome do utensílio usado para perfurar e manusear picles, garfos de picles são o componente que prende o corpo do avião à estrutura da asa. Esses componentes ajudam a "gerenciar o estresse, o torque e as forças aerodinâmicas que dobram a conexão entre as asas e o corpo do jato".

The planes are supposed to make up to 90,000 flights throughout their life without such structural damages. The first inspection round showed that the problem is systematic and serious:

 

Os aviões devem efetuar até 90.000 voos ao longo de sua vida sem tais danos estruturais. A primeira rodada de inspeção mostrou que o problema é sistemático e grave:

 

The results of the first week of inspections are 5% of the inspected aircraft have cracks with the lowest flight cycle aircraft with cracks at 23,600 flights.

 

Os resultados da primeira semana de inspeções são que 5% das aeronaves inspecionadas têm rachaduras em aeronave com menor ciclo de voo apresentadas rachaduras em [ciclo] com 23.600 voos.

 

Each plane will take three weeks to repair. But the supply of replacement parts for the cracked component is limited and it may take longer to produce new ones.

 

Cada avião levará três semanas para ser consertado. Mas o fornecimento de peças de reposição para o componente rachado é limitado e pode levar mais tempo para produzir novas.

 

It is not clear yet what causes the cracks in the forged aluminum part. Many older NG were retrofitted with winglets on the tips of their wings. These may have led to unforeseen loads or vibrations. It is possible that some of the younger 737 NG airplanes have a similar problem.

 

Ainda não está claro o que causa as rachaduras na parte de alumínio forjado. Muitos NG mais velhos foram adaptados com “winglets”nas pontas de suas asas. Isso pode ter levado a cargas ou vibrações imprevistas. É possível que alguns dos aviões mais jovens de 737 NG tenham um problema semelhante.

 




BACKGROUND

FROM: THE BOEING COMPANY
TO: Boeing Correspondence (MOM)
[MESSAGE NUMBER:MOM-MOM-19-0536-01B] Multi Operator Message
MESSAGE DATE: 30 Sep 2019 1731 US PACIFIC TIME / 01 Oct 2019
0031 GMT
This message is sent to all 737NG Customers, Regional Directors,
Regional Managers and Boeing Field Service Bases.
CATEGORY: Maintenance, Engineering, Flight Operations, Safety,
Regulatory
SERVICE REQUEST ID: 4-4593495493
ACCOUNT: Boeing Correspondence (MOM)
DUE DATE: No Action Required
PRODUCT TYPE: Airplane
PRODUCT LINE: 737
PRODUCT: 737NG
ATA: 5300-00

This message is sent to advise all 737NG operators of a Safety
Service Related Problem (SRP) which will result in an Alert
Service Bulletin 737-53A1395. This message provides 737NG
operators with inspection details, inspection methods, and an
inspection results report example, prior to the release of
Service Bulletin. The Boeing Company requests that operators
report back to The Boeing Company the inspection results, even
if there is no crack finding. The Boeing Company anticipates
that the Federal Aviation Administration (FAA) will mandate the
actions defined in this multi-operator message (MOM) through the 
Immediate Adopted Rule (IAR) process.


SUPPLEMENTARY INFORMATION: On June 2, 1999, the FAA received a report of a severe vibration incident on a Boeing Model 737-800 series airplane, which had accumulated 3,517 total flight hours and 1,284 total flight cycles. The airplane was involved in a high-speed descent with speed brakes extended while operating at an airspeed of 320 knots. During the descent, severe vibration occurred at 250 knots. At 230 knots, the speed brakes were retracted and the vibration stopped. The landing was uneventful.

Inspection of the airplane revealed that the upper flange of the right elevator tab mast fitting, to which the elevator tab push rods are attached, was found fractured. The lower flange of the fitting was not damaged. In addition, excessive freeplay in the elevator tab also was observed and measured during the inspection.

Further analysis confirmed that the damage to the fitting was aggravated by speed-brake-induced airframe vibration. Such vibration could lead to damage of the elevator tab mast fitting, excessive freeplay in the tab, and consequent separation of the tab mast fitting from the tab. Excessive freeplay in the tab could result in severe airframe vibration and consequent damage to the tab, elevator, and horizontal stabilizer. Separation of the elevator tab mast fitting will result in a free tab. These conditions, if not corrected, could result in loss of controllability of the airplane.

UPDATE FOR

China Eastern Airlines flight MU5735: 

second black box found  

March 27, 2022

 

ENGLISH

PORTUGUÊS

The plane’s data recorder could reveal details of its speed and altitude before it crashed in southern China

O gravador de dados do avião pode revelar detalhes de sua velocidade e altitude antes de cair no sul da China.

The black box was found buried under 1.5 meters of soil and will be flown to Beijing for analysis, state broadcaster CCTV reports

A “caixa preta” foi encontrada enterrada sob 1,5 metros de solo e será levada para Bejing para análise, informa a emissora [chinesa] estatal CCTV.

"Recovery workers have found the second black box of China Eastern Airlines flight MU5735 , Chinese state broadcaster CCTV reported on Sunday, potentially offering vital clues about the accident in which 132 people died. The flight data recorder was found around 9.20am buried about 1.5 meters (5 feet) under the soil at the mountainous crash site in the southern Chinese region of Guangxi, the report said. “It was cylindrical and covered in soil,” Chen Xiaohui, the deputy commander of the fire brigade in the regional capital Nanning, told CCTV.

 

"Os trabalhadores da recuperação encontraram a segunda “caixa preta” do voo MU5735 da China Eastern Airlines, informou a emissora estatal chinesa CCTV neste Domingo [27/03], potencialmente oferecendo pistas vitais sobre o acidente em que 132 pessoas morreram. O gravador de dados de voo [FDR] foi encontrado por volta das 09:20 horas [Hora Local] enterrado a cerca de 1,5 metros sob o solo no local montanhoso da queda na região sul de Guangxi na China, segundo o relatório. "Era cilíndrico e coberto de barro", disse Chen Xiaohui, vice-comandante da brigada de incêndio na capital regional Nanning, à CCTV.

The device will be flown to Beijing for data analysis alongside the cockpit voice recorder, which was found on Wednesday. The flight data recorder stores important data such as the flight path, speed, altitude and engine power, which can reveal whether human error or instrument problems could have contributed to a crash. Searchers had been using metal detectors to look for the device in hilly countryside near Wuzhou city. 

 

O dispositivo será levado para Pequim para análise de dados ao lado do gravador de voz do cockpit, que foi encontrado na Quarta-feira [23/03]. O gravador de dados de voo armazena dados importantes, como a rota de voo, velocidade, altitude e potência do motor, que podem revelar se erros humanos ou problemas de instrumentos podem ter contribuído para uma queda. Os pesquisadores estavam usando detectores de metais para procurar o dispositivo em um campo montanhoso perto da cidade de Wuzhou.



quinta-feira, 3 de março de 2022

AIRSPACE CLOSED FOR RUSSIAN AIRPLANES - Legal Procedure to Return after Takeoff

 AFTER RUSSIA INVASION INTO UKRAINE 

AND 

KEEP SHELLING IT SINCE

FEB 24, 2022

UPDATED APR 28, 2022

22:15 UTC

Many of us have been struggling to find a way to help Ukraine. A Norwegian tech entrepreneur named Fabian Falch found his answer. With a small group of volunteers, Fabian built a system to elude spam filters and dispatch millions of emails to Russia— urging the Russian people to disregard the government propaganda and providing links to accurate information about the war in Ukraine. Fabian figured out how to make a difference; by working with him,
 so have I.

 

Muitos de nós temos lutado para encontrar uma maneira de ajudar a Ucrânia. Um empresário de tecnologia norueguês chamado Fabian Falch encontrou a resposta dele. Com um pequeno grupo de voluntários, Fabian construiu um sistema para escapar de filtros de mensagem publicitária enviada por e-mail e enviar milhões de mensagens para a Rússia, incitando o povo russo a ignorar a propaganda do governo e fornecendo links para informações precisas sobre a guerra na Ucrânia. Fabian descobriu como fazer a diferença; ao trabalhar com ele, eu também.

The challenge is that people in Russia have experienced decades of brainwashing about the evils of the West and the plight of Russians in Eastern Ukraine. Like many Americans, many Russians don’t care about politics or international relations, and they don’t question the news they watch. They want to think well of their own country and will likely resent having their troops accused of killing innocents by an anonymous email landing uninvited in their inbox.

 

O desafio é que as pessoas na Rússia sofreram décadas de lavagem cerebral acerca dos males do Ocidente e a situação dos russos no leste da Ucrânia. Como muitos americanos, muitos russos não se importam com política ou relações internacionais, e eles não questionam as notícias que assistem. Eles querem pensar bem em seu próprio país e provavelmente se ressentem de ter suas tropas acusadas de matar inocentes por um e-mail anônimo aterrissando sem ser convidado em sua caixa de entrada.

 

The use of specific words and phrases to convey one’s engagement with opposing perspectives. Conversational receptiveness uses specific linguistic cues identified by algorithms that analyze natural human language to ensure that your counterpart feels respected and understood. For example, receptive language features acknowledgement phrases such as “I understand that…” and “You are saying that…” to show that you really paid attention to your counterpart’s perspective. It also uses “hedges” (sometimes, possibly, often) to make the message come across as less dogmatic.

 

O uso de palavras e frases específicas para transmitir o engajamento com perspectivas opostas. A receptividade conversacional usa pistas linguísticas específicas identificadas por algoritmos que analisam a linguagem humana natural para garantir que sua contraparte se sinta respeitada e compreendida. Por exemplo, linguagem receptiva apresenta frases de reconhecimento como "Eu entendo isso..." e "Você está dizendo isso..." para mostrar que você realmente prestou atenção à perspectiva de sua contraparte. Ele também usa "hedges" [rodeios] (às vezes, possivelmente, muitas vezes) para fazer a mensagem parecer menos autoritária [presunçosa].

 

 

MENSAGEM ENVIADA NO IDIOMA RUSSO PARA MILHÕES DE PESSOAS RUSSAS

NÃO ACREDITEM NA PROPAGANDA MILITAR DE PUTIN

 

 

RUSSIAN

ENGLISH

Мы с Вами не знакомы, но живём на одной земле, хоть и на большом расстоянии друг от друга.

You and I do not know each other, but we live on the same land, albeit at a great distance from each other.

PORTUGUÊS

Você e eu não nos conhecemos, mas vivemos na mesma terra, embora a uma grande distância um do outro.

Поэтому нас объединяют общие заботы и тревоги, как, например, это ужасная война на Украине.

Therefore, we are united by common concerns and anxieties, such as the terrible war in Ukraine.

PORTUGUÊS

Portanto, estamos unidos por preocupações e ansiedades comuns, como a terrível guerra na Ucrânia.

Я не знаю, что вам известно об этом и поэтому хочу поделиться тем, что знаю я. А Вы напишите мне, что Вы об этом думаете, как, вы считаете, можно исправить то, что происходит, остановить гибель Украинцев и русских.

I don't know what you know about this, so I want to share what I know, and you write to me what you think about it, how do you think it's possible to fix what's going on, to stop the deaths of Ukrainians and Russians.

PORTUGUÊS

Eu não sei o que você sabe sobre isso, então eu quero compartilhar o que eu sei, e você escreve para mim o que você pensa sobre isso, como você acha que é possível consertar o que está acontecendo, para parar a morte de ucranianos e russos.

Сейчас мир потрясён сообщениями западных журналистов, что после отступления российских войск из пригорода Киева там обнаружены десятки трупов мирных жителей.

Now the world is shocked by reports by Western journalists that after the retreat of Russian troops from the suburbs of Kiev, dozens of corpses of civilians were found there.

PORTUGUÊS

Agora, o mundo está chocado com relatos de jornalistas ocidentais de que após a retirada das tropas russas dos subúrbios de Kiev, dezenas de cadáveres de civis foram encontrados lá.

Вы думаете, эти журналисты из разных стран все врут? А вот что я видел своими глазами на кинокадрах.

Do you think these journalists from different countries are all lying? And here's what I saw with my own eyes on the film footage.

PORTUGUÊS

Você acha que esses jornalistas de diferentes países estão todos mentindo? E aqui está o que eu vi com meus próprios olhos na filmagem.

Город порт Мариуполь весь в руинах: российские войска разрушили его, пытаясь захватить.

The city of Mariupol is in ruins: Russian troops destroyed it in an attempt to capture it.

PORTUGUÊS

A cidade de Mariupol está em ruínas: tropas russas a destruíram na tentativa de capturá-la.

На улицах горят костры, на них жители готовят то, что им удается добыть. Нет света, нет воды, в уцелевших домах нет отопления.

Fires are burning in the streets, on which residents prepare what they manage to get. There is no light, there is no water, there is no heating in the surviving houses.

PORTUGUÊS

Incêndios estão queimando nas ruas, em que os moradores preparam o que conseguem. Não há luz, não há água, não há aquecimento nas casas sobreviventes.

Это об украинцах. Но и трупов молодых русских призывников тоже становится все больше с каждым днём. Любому нормальному человеку, по-моему, хочется остановить этот ужас. А Вы как считаете?  

 

It's about Ukrainians. But the corpses of young Russian conscripts are also becoming more and more every day. Any normal person, in my opinion, wants to stop this horror. What do you think?

PORTUGUÊS

É sobre ucranianos. Mas os cadáveres de jovens recrutas russos também estão se tornando cada vez mais a cada dia. Qualquer pessoa normal, na minha opinião, quer parar esse horror. O que você acha?

Есть множество способов обойти блокировку ресурсов, введенную российскими властями.

Погуглите и вы найдете детальные инструкции.

There are many ways to circumvent the blocking of resources imposed by the Russian authorities.  Google and you will find detailed instructions.

PORTUGUÊS

Há muitas maneiras de contornar o bloqueio de recursos imposto pelas autoridades russas.  Google e você encontrará instruções detalhadas.

Чтобы получить анонимный доступ в Интернет, вы можете скачать этот браузер

https://censortracker.org/  или скачать

To get anonymous access to the Internet, you can download this browser https://censortracker.org/  or download

PORTUGUÊS

Para ter acesso anônimo à Internet, você pode baixar este navegador https://censortracker.org/  ou baixar

 

VPN: https://protonvpn.com/  

VPN: https://protonvpn.com/

Telegram — отличное приложение для получения информации, которая не контролируется правительством.

Telegram - a great app for getting information that is not controlled by the government.

PORTUGUÊS

Telegram - um ótimo aplicativo para obter informações que não são controladas pelo governo.

 

 

 

Загрузите его здесь: https://telegram.org/  

Download it here: https://telegram.org/

PORTUGUÊS

Baixe aqui: https://telegram.org/

Вот некоторые каналы Telegram, где вы можете прочитать новости:

Here are some Telegram channels where you can read the news:

PORTUGUÊS

Aqui estão alguns canais do Telegram onde você pode ler as notícias:

 

https://t.me/HSNewsInRussian  

https://t.me/novaya_pishet  

https://telegram.me/mediazzzona

 

https://t.me/HSNewsInRussian 

https://t.me/novaya_pishet 

https://telegram.me/mediazzzona

 


ENGLISH

PORTUGUÊS

Russian President Vladimir Putin has signed a law authorizing the seizure of hundreds of Western-built aircraft operated by Russian airlines.

 

O presidente russo, Vladimir Putin, assinou uma lei autorizando o confisco de centenas de aeronaves fabricadas no ocidente e operadas por companhias aéreas russas.

 

The planes are owned by aircraft lessors, which have canceled contracts following sanctions against Russia.

 

Os aviões pertencem a locadoras de aeronaves, que cancelaram contratos seguindo as sanções contra a Rússia.

 

The seize could pose a risk to passengers because the planes may not receive proper maintenance repairs due to sanctions.

 

O confisco pode representar um risco para os passageiros, pois os aviões podem não receber reparos de manutenção adequados devido às sanções.

 

On Monday, Russian President Vladimir Putin signed a law that will allow Russian airlines to take control of hundreds of the Western-built planes leased from international firms, Russian news agency TASS reported, per The Wall Street Journal.

 

Na segunda-feira [14/03], o presidente russo Vladimir Putin assinou uma lei que permitirá que as companhias aéreas russas assumam o controle de centenas de aviões construídos pelo Ocidente alugados a partir de empresas internacionais, informou a agência de notícias russa TASS, segundo o The Wall Street Journal.

 

The jets will be added to the country's aircraft register and be deployed on domestic routes, according to Reuters. The news comes on the heels of the island of Bermuda revoking the airworthiness certificates for over 700 leased aircraft in Russia, which went into effect Saturday night.

 

Os jatos serão adicionados ao registro de aeronaves do país e serão implantados em rotas domésticas, de acordo com a Reuters. A notícia vem na esteira da ilha das Bermudas revogando os certificados de aeronavegabilidade para mais de 700 aeronaves alugadas na Rússia, que entraram em vigor no sábado [12/03] à noite.

 

The battle between Russia and lessors has been ongoing since the invasion of Ukraine on February 24, with the EU forcing aircraft leasing companies to cancel their contracts with Russian airlines by March 28, meaning those foreign planes need to be returned to their owners.

 

A batalha entre a Rússia e as locadoras está em curso desde a invasão da Ucrânia em 24 de fevereiro, com a UE forçando as empresas de leasing de aeronaves a cancelar seus contratos com companhias aéreas russas até 28 de março, o que significa que esses aviões estrangeiros precisam ser devolvidos aos seus proprietários.

 

As Boeing and Airbus are banned from shipping spare parts to Russia, this could force airlines to turn to risky alternatives, like buying uncertified supplies from China or "cannibalizing" parts from planes on the ground, including lessor jets.

 

Como a Boeing e a Airbus estão proibidas de enviar peças de reposição para a Rússia, isso poderia forçar as companhias aéreas a recorrer a alternativas arriscadas, como comprar da China suprimentos não certificados  ou "canibalizar" peças de aviões no solo, incluindo jatos de locadoras.

 

According to aviation consultancy Ishka, $10 billion worth of planes is stranded in Russia.

De acordo com a consultoria de aviação Ishka, 10 bilhões de dólares em aviões estão encalhados na Rússia.

 







WRONG FLIGHT PLAN


ACCURATE FLIGHT

FLIGHT BACK TO MOSCOW








RISK